Левиафан - Роберт Рик МакКаммон


Левиафан читать книгу онлайн
Захватывающее завершение серии детективов о Мэтью Корбетте от автора бестселлера "Король теней". Мэтью Корбетт с трудом спасся с таинственного отравленного острова Голгофа, где он и его спутники едва не потеряли разум в тщетных поисках зачарованного зеркала, способного вызывать демонов. Теперь они оказались на территории испанцев и вынуждены заплатить за свое спасение с острова. Испанское правительство нашло демоническую книгу и заинтересовалось волшебным зеркалом колдуна Валериани. Теперь Мэтью, Хадсон Грейтхауз и Профессор Фэлл обязаны возобновить поиски и найти зеркало до того, как это сделает загадочное Семейство Скорпиона, которое надеется вызвать демонов для своих темных целей...
Но… нет, нет, она не могла позволить неудачам разрушить крепкую каменную виллу, которую она построила вокруг себя. Слабость недопустима — особенно для великой госпожи Семейства Скорпиона. Никогда.
И все же… это видение… эта фигура в капюшоне. Она видела ее уже дважды.
И у меня есть… кое-кто, — вспомнила она слова Блэка. — Дух, который служит моим целям. Я зову его Доминус. И он стоит в том углу.
Венера снова посмотрела на серебряные кольца.
Здесь чувствуется влияние сатаны, — подумала она. Эта мысль одновременно и пугала, и возбуждала ее.
Доминус? Дух, который служит моим целям. Было ли это очередным доказательством, что она сходит с ума? Или же это настоящая потусторонняя тварь, которая после смерти своего хозяина привязалась к ней?
Что все это значит? Ей казалось, что она знает. Этот дух — если он был настоящим, а ей он казался достаточно реальным, — теперь работал на нее, удовлетворяя ее потребности. Потребность заполучить эту книгу и, следовательно, власть над зеркалом колдуна.
Да.
Она застегнула пуговицы и спустилась вниз, но не пошла на кухню. Она подошла к входной двери, где потянула за шнурок колокольчика, висевшего рядом с входом в каждой комнате. В башне прозвучал колокольный звон.
Через несколько секунд дверь открылась, и вошли Ивано и Раймондо — двое телохранителей, которые днем и ночью бродили по поместью, готовые в любой момент взяться за мечи. Ивано, худощавый и жилистый, с глазами, похожими на кусочки черного льда, потянулся рукой к кобуре с кремневым пистолетом.
— Ничего срочного, — сказала Венера. — Но есть кое-что важное. Ты, — она указала на Ивано, которого считала более способным, поскольку в апреле он убил пару наемных убийц, которым удалось перебраться через стену с помощью веревок, прикрепленных к крюкам, — иди в контору виноторговца Оттавио Менегетти. — Она назвала ему точный адрес. — Скажи ему, что мне нужна такая же карта, как та, что он давал своим посетителям. Доберись туда как можно быстрее и так же быстро возвращайся. Иди.
Не говоря ни слова, двое мужчин удалились, закрыв за собой дверь.
Верхом на лошади Ивано смог бы добраться до парома за час, а затем вскоре и до Менегетти.
Венера отправилась на кухню, велела Кьяре поставить кофейник и две чашки на поднос, а затем поднялась по лестнице и прошла по коридору к двери комнаты брата. В огромной опочивальне с массивными картинами на стенах и роскошной мебелью из воловьей кожи Марс лежал обнаженный на смятых простынях своей позолоченной кровати с высоким, богато украшенным изголовьем.
Венера поставила поднос на белый мраморный столик рядом с кроватью и подошла к окну, чтобы раздвинуть шторы и впустить в покои брата утренний солнечный свет.
— Просыпайся! — Она тронула его за плечо и потрясла, но он продолжал лежать неподвижно с приоткрытым ртом. Она, конечно, могла бы влить ему в рот немного горячего кофе. Это бы вполне помогло.
Венера снова потрясла его. На этот раз его рот закрылся, и он что-то пробормотал. Венера нахмурилась.
— Просыпайся, — потребовала она.
Когда он пошевелился в постели и попытался натянуть простыню на голову, она налила немного кофе в чашку и перевернула ее ему на грудь, прикрытую простыней. Он с криком вскочил и захрипел. Его затуманенные наркотиками глаза искали обидчика.
— Вылезай из постели, — холодно сказала Венера.
Марс сел, потирая обожженную грудь и щурясь от яркого утреннего света.
— Ты… — Он прочистил горло, вбирая в голос побольше уверенности. — Ты с ума сошла?
— Встань, выпей чашку кофе и внимательно послушай меня.
— Что? Теперь ты мне приказываешь?
— Понимай, как тебе угодно.
Она налила ему кофе и протянула чашку. Он не спешил принимать ее, а продолжал требовательно смотреть на сестру.
— Скажи мне еще раз, кого ты послал за теми людьми, — попросила Венера.
— Какими еще людьми?
— Если не выпьешь это через три секунды, эта чашка полетит тебе в лицо, — предупредила Венера.
Когда они были детьми, она с удовольствием издевалась над ним. Однажды она убедила его подарить ей маленький хлыст для лошадей. Сколько ему после этого пришлось вынести от этого незатейливого пыточного орудия! В другой раз он проснулся с криком, потому что сестрица любезно подсунула ему под подушку тарантула. Так что Марс не сомневался, что кофе в лицо — не пустая угроза.
Однако теперь он готов был внимать без капризов, потому что в голосе сестры была удивительная серьезность. Он взял чашку, и Венера дождалась, пока он выпьет большую часть напитка и сбросит с себя остатки опиумного тумана.
— Так кого ты отправил вслед за теми людьми, которые навещали Менегетти?
Марс покачал головой.
— Сейчас, минутку… подожди, но ты же была там. Разве ты сама не помнишь?
— Освежи мою память.
Она налила себе чашку кофе, пока он соображал.
— Россоне, Ламаккью и Галло из команды Дивиттори, — сказал Марс. Он протянул чашку, чтобы Венера налила ему еще, и она подчинилась. — Они толковые. Я приказал им следовать за теми людьми по пятам.
— Дивиттори — идиот, и его команда — идиоты, — фыркнула Венера.
— Что ж, это твое мнение, дорогая сестра. Но Дивиттори не раз демонстрировал свои способности. — Марс прищурился и покосился на ближайшее окно. — Который сейчас час? Они, наверное, уже выполняют задание, если те люди покинули гостиницу.
— Выполняют, — с сарказмом повторила Венера. — Еще как выполняют. Ты доверил этим людям одну из самых важных задач в нашей жизни!
Не доверяй, — вспомнила она. Похоже, на этот сигнал стоило обратить внимание.
— Ты можешь доверять им, но я — нет.
— Ради всего святого, да о чем ты говоришь?
— Послушай меня. — Она села на кровать рядом с братом. — Пока ты грезил о летающих лягушках-быках (или что ты там еще видишь?) я выяснила, что эти люди не только охотятся за зеркалом, но и владеют очень важной книгой. Не смотри на меня так, иначе я тебе врежу. В этой книге, дорогой брат, собраны имена демонов, приведены их силы, показаны печати для их вызова и защиты того, кто их призывает, а также заклинания. И прямо сейчас эта книга находится в руках испанской охотницы на ведьм по имени Камилла. Понимаешь, о чем я тебе толкую? Да,