`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли

1 ... 43 44 45 46 47 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
он покинул палубу. Нелли немедленно выскочила из своего укрытия:

— Ну, мама, ты даёшь! Он так разозлился!

Эйлин, тоже сердитая, молча заставляла верёвку свивать и развивать кольца, а потом даже направила моток вслед Торментиру, но, передумав, вернула его с полпути.

— Пошли, Нелл. Обед никто не отменял. А если он хотел сказать, что не мне его учить, так это смотря в чём…

И дальше Нелли ничего не смогла добиться от матери, как ни старалась. Зато она похвалилась тем, что научилась управлять свечением своей чудесной скрипки.

— Ты понимаешь, мама, главное, — правильно думать в то время, когда играешь. Надо как-то не забывать о тех, кто слушает тебя, тогда она не светится. А если сосредоточиться на своих эмоциях, или думать, как тебе помочь, ну, что-то в этом роде, тогда светится. Понимаешь? И если она не светится, то никакого усиления твоей магии не будет. Будто на обычной скрипке пиликаешь.

— Что-то путано ты объясняешь, — сказала Эйлин дочери.

— Да я не могу пока объяснить более ясно. Это надо почувствовать — и всё.

— А Лидброту ты говорила об этом?

— Да. Но, знаешь, он ничего тоже не объяснил. Просто похвалил меня.

— А на ком ты ставила свои скрипичные эксперименты?

Нелл на минутку замялась.

— На Мелисе, — последовал ответ.

— И как? — рассмеялась Эйлин.

— Знаешь, мама, — серьёзно ответила Нелли. — Когда я играю, а скрипка светится, он уже не такой глупый недогадливый тапок, как раньше. У него даже словно сил прибавляется.

— Это как? — Эйлин была очень удивлена.

— Ну, понимаешь, он и физически становится сильнее, и сразу планы у него появляются, как мы должны действовать дальше. И говорит он совсем по-другому, такой уверенный становится.

Они уже дошли до камбуза, и Эйлин ловко заставила овощи чиститься, нарезаться и плюхаться в кастрюлю. Рассказ дочери не только удивил, но и порадовал её. Ей очень хотелось, чтобы Мелис был больше уверен в своих силах. Может, волшебная скрипка поможет ему в этом.

— Мне кажется, мама, что Мелис хорошо знает, где высадит нас Фергюс. А когда я играю, то он превосходно представляет, как добраться до Бао Ханя и кого там разыскивать.

На Эйлин слова дочери произвели большое впечатление. Во-первых, Нелли умеет управлять скрипкой — это же здорово! До сих пор казалось, будто скрипка управляет девочкой. Впрочем, скорее всего, между инструментом и исполнителем должна установиться некая двусторонняя связь. Во-вторых, у Мелиса прибавляется уверенности в себе, а это важно не только для Менгира, но и для всей их экспедиции.

За обедом Эйлин внимательно приглядывалась к юноше. Он выглядел уставшим, но спокойным. При их первой встрече он был совсем другим — несчастным, одиноким мальчишкой. Сейчас он казался молодым человеком, который кое-что знает, а самое главное — понимает, как достичь того, чего ему недостаёт. Если это результат действия скрипки, то быстро же она действует!

Глава 61. Конец плавания

Остаток плавания прошел без происшествий. Фергюс причалил в безлюдном месте и посоветовал спутникам высадиться именно здесь. Отсюда можно было быстро и без особых трудностей добраться до Бао Ханя. Капитан подробно объяснил, как следует ехать, где можно остановиться, к каким людям обратиться… Лицо его было грустным.

— Вот и расстаёмся, — сказал Фергюс. — По-моему, я даже как-то привык к вам.

Его пассажиры аккуратно переносили на берег свои вещи. Нелли несла футляр со скрипкой, у Мелиса за плечами был его рюкзак с картами и свитками, Торментир тащил лук со стрелами, Эйлин бережно держала в руках небольшую коробку. Там находились их лошади и фургон. Вскоре лошади уже стояли на траве и радостно фыркали. Лидброт направил на них волшебную палочку. Обе лошади и фургон в придачу стали стремительно расти. Вскоре они уже достигли нормальных размеров. Фергюс бодро присвистнул, глядя на это чудо. Мелис немедленно начал распутывать упряжь и водворять все эти вожжи и постромки на должное место.

Эйлин заикнулась было об оплате, но Фергюс перебил её:

— Знаешь, красавица, приключения — лучшая оплата. Давно я так не веселился. Впрочем, прощальный поцелуй меня тоже устроит.

И под сердитым взглядом Торментира Эйлин шагнула к Фергюсу, обняла его и поцеловала.

— Спасибо тебе за всё.

Глаза её увлажнились, и молодой капитан ободряюще похлопал её по плечу. Нелли не могла остаться в стороне от происходящих событий:

— Мне тоже очень жалко расставаться, Фергюс! И твой флайлиз был такой хорошенький!

С этими словами она повисла у него на шее. Торментир снова недовольно скривился и произнёс:

— Думаю, нам надо поторапливаться. Прощай, Фергюс.

— Счастливого пути, Солус, — искренне ответил тот.

Мелис тоже выступил вперед:

— Спасибо вам за науку, капитан Фергюс.

Капитан улыбнулся и крепко пожал ему руку:

— Ты был хорошим юнгой, Мелис. Надеюсь, и Менгиром станешь достойным.

Все застыли, поражённые. Торментир и Эйлин обменялись гневно-удивлёнными взглядами.

— Кто проговорился? — требовательно спросил Торментир, по-прежнему пристально глядя на Эйлин.

Фергюс сдержанно улыбнулся:

— Никто, Солус. Я просто знал. Это же очевидно, разве ты не понял? Я — Хранитель.

Нелли и Мелис раскрыли рты. «Я так и чувствовала», — подумала Эйлин. Фергюс и Лидброт многозначительно взглянули друг на друга.

— Надеюсь, магистр Ильманус, вам не будет СЛИШКОМ трудно, — тихо молвил капитан.

Лидброт ответил:

— И я на это надеюсь, дорогой друг. Ведь лично моя миссия подходит к концу…

Нелли и Мелис, ничего не понимая, смотрели на Эйлин. Та в ответ лишь покачала головой. Разговор был ей непонятен. Эти двое знали что-то, чего не знали остальные.

Дальнейшие слова не имели смысла. Прощание подошло к концу. Настало время двигаться дальше.

Глава 62. Причины недовольства Торментира

Повозка вновь катилась по дороге, и Эйлин казалось, что они совсем недавно отъехали от дома старой Зэм. Но Торментир всё более подозрительно смотрел на Лидброта, и тот наконец произнёс:

— Солус, если вы что-то хотите сказать, то говорите.

— О чём это вы вели речь с этим пройдохой? Что это за игры, Лидброт?

Ошеломлённая Эйлин попыталась урезонить раздражённого мага:

— Солус, ты что, рехнулся?

Но тот лишь отмахнулся от неё. Лидброт спокойно смотрел на их перепалку через пенсне:

— Успокойтесь оба, — доброжелательно сказал он. — Солус, что именно вы хотели узнать?

1 ... 43 44 45 46 47 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли, относящееся к жанру Прочие приключения / Разное / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)