Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов
Рики зашевелилась:
– Вэл, помнишь старую поговорку? Если Рэйлстоунам повезёт, то за десятерых.
– Каждую порядочную семью найдётся за что поддразнить, – ответил он.
– И в каждой порядочной семье происходят несчастья.
Вэл промолчал, потому что ответить было нечего. Кроме того, у него теперь заболела нога. Она уже давно онемела под слоем почвы, но теперь он ощутил в ней ноющее покалывание. Вэла била дрожь, но не от холода, а от ужаса перед мыслью, насколько серьёзны могут быть его повреждения. А вдруг…
Вода всё ещё капала где-то рядом, но теперь частота капель, ударяющих о камень, изменилась. Рики звякала монетами в сумке, пытаясь сосчитать их. Когда она на мгновение прервала своё занятие, Вэлу послышалось, будто металл звякнул о камень.
– Не теряй своё счастье, – сказал он.
– Я ничего не теряю, – удивилась Рики.
– Как же? Тебе повезло за десятерых, ты нашла сумку с деньгами, а теперь соришь, роняя их на пол.
– Но я не уронила ни одной монетки. Вэл, тебе что, становится хуже, да?
Но он уже не слушал тревожных вопросов Рики. Если не она уронила монетку, тогда что же звякнуло? Вэл приложил ухо к осыпавшейся почве.
– Тук-тук-звяк-тук-тук!
Это не было звуком капающей воды. И монеты больше не падали. Это звенела лопата, натыкаясь на каменистую почву.
– Рики! Нас откапывают! Я слышу их!
– Где? – она впилась ногтями в незасыпанную ладонь брата.
– Не знаю точно. Прислушайся!
Звук приближался. Он исходил не от той части прохода, которая обрушилась, а от противоположной, уцелевшей стены.
– Копают за стеной, – сообщила Рики. – Но зачем им понадобилось копать с той стороны?
– Какая разница, зачем!
– Вэл, как ты думаешь, они расслышат, если я крикну? Или лучше постучать по стене?
– Здесь нет ничего тяжёлого, чтобы постучать.
– Тот свёрток, что ты нашёл, довольно увесистый. Сейчас я подниму его и как следует врежу по стене. Тогда они догадаются, что мы здесь.
Рики отползла куда-то в сторону, затем Вэл почувствовал, как она ещё раз проползла мимо него, обратно. Стук по ту сторону стены продолжался. И вот наконец раздался ответный удар в стену. Это Рики дотащила до стены свёрток и, размахнувшись, стукнула. После третьего удара ритм копавших с той стороны изменился. После долгой паузы раздались три частых удара в стену снаружи. Пленников услышали!
Рики устроила целый барабанный концерт по стене. Снаружи ей ответила серия почти таких же ударов. Теперь звуки копающей лопаты участились.
– Нас нашли! – вскричала Рики. – Вэл, нас откопают!
«Потолок так непрочен, – думал Вэл. – Каждое лишнее движение может вызвать новый обвал».
– Тише, Рики, – попросил он. – Земля всё ещё осыпается.
А из-за стены уже доносилось царапанье лопаты по каменной кладке.
– Они прокопали до самой стены, Вэл! – не унималась Рики. Хотя Вэл и сам уже всё понял.
– Отойди подальше от стены, Рики. Ты ведь не хочешь, чтобы тебя тоже засыпало?
Рики отодвинулась от стены и нащупала руку Вэла.
Теперь с каждым приближающимся ударом лопаты по каменной стене из потолка над нами сыпались струйки почвы. Невозможно было предугадать, что произойдёт раньше – спасение погребённых заживо или второй обвал.
Прогрохотали отвалившиеся камни и через дыру в стене к пленникам проник свет.
– Рики! Вэл!
Вэл только беспомощно помаргивал. Рики нашла силы ответить:
– Мы здесь!
– Будьте осторожнее! – крикнул Вэл. – Потолок может снова обвалиться.
– Мы идём! – донеслось из-за стены. – Сейчас расширим ход и доберёмся до вас.
Внутри стало светло настолько, что Вэл смог оценить всю опасность положения. Прямо над пленниками нависала балка, столь же изъеденная, что и та, которая обломилась. На эту необвалившуюся балку насыпалось порядочно земли от оползня. В любой момент она могла не выдержать и разломиться.
Рики тоже посмотрела наверх и побледнела.
– Вэл, – шепнула она тоненьким голоском, – эта балка тоже может…
– Нет, она, конечно, крепче той, – заверил Вэл. – Обычно под землёй делают такие прочные крепления, как… Я даже не знаю, как что.
– Вэл! – повторила девушка и принялась раскапывать землю, чтобы освободить брата. Рики помогала себе в раскопках, орудуя увесистым свёртком, который забыла выпустить из рук. Песок и глина так и улетали от её мощных гребков.
– Рики! Вэл! – вместе с лучом фонаря в разлом проник человек.
– Осторожнее, – взмолился Вэл. – Сейчас опять обвалится!
Но сильная рука уже схватила Рики и повлекла её к отверстию в стене, словно Рики была лёгкой игрушкой.
– Сэм, уведи мисс Риканду наверх, – приказал кто-то.
Луч фонаря плясал на злополучной балке над Вэлом. С неё сыпались струйки песка вперемежку со струйками зеленоватой воды. На каменной стене перед Вэлом вились какие-то синие и зелёные изгибы, чем-то похожие на круги боли, вспыхивающие под его черепом. Синий полукруг перешёл в оранжевый, а тот стал пурпурным…
– Осторожно, Холмс! Он здесь!
Вместо мокрой земли над ним белел обычный потолок с холодной лампой. Было тепло и сухо.
– Рики! – позвал он.
– Я здесь, – лицо сестры склонилось над ним.
– С тобой всё в порядке?
– Да, Вэл, – она заплакала. – Только ты не разговаривай, не надо. Тебе прописан полный покой.
Кто-то подошёл к постели, но Вэл не мог повернуть голову, чтобы рассмотреть подошедшего.
– Значит, нас откопали.
– Да, Вэл. Откопали.
– Не надо говорить, Вэл, – рядом с лицом Вэла возникло лицо Руперта. Горькая складочка протянулась возле его рта, щёки были вымазаны глиной. Однако тон голоса старшего брата был столь бесстрастным, что Вэл поневоле умолк.
Только попытался объяснить:
– Это я виноват.
– Никто не виноват, – отрезал Руперт. – И пожалуйста, Вэл, помолчи до прихода доктора и лежи тихо.
Вэл с трудом огляделся.
Рядом с камином мирно беседовали мистер Холмс и Чарити. Возле самого пламени лежал свёрток, найденный Рики в подземелье и вытащенный на свет вместе с ней. Отблески пламени плясали на старой ткани. Если в свёртке окажется какая-нибудь полезная старинная вещь, то в глазах Руперта такая находка послужит оправданием их самонадеянной вылазки.
Вэл заставил себя громко прошептать:
– Рики! Рики! Разверни это!
– Зачем? – удивилась она. Однако послушно взялась за свёрток, прикидывая, как бы справиться с верёвкой, которой была перевязана ткань. На верёвке тут и там красовались тугие морские узлы. Очевидно, для надёжности. Мистер Холмс любезно предложил Рики складной нож, которым и была разрезана верёвка. Вместе с Холмсом Рики развернула старую маслянистую шкуру и вытащила предмет, засиявший в свете багровых отблесков камина и золотых лучей ламп.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрэ Нортон - Удача Рэйлстоунов, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


