Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1
«Ты недалёк от истины, котёнок».
— Пока я не услышал от вас ничего членораздельней мычания, — продолжал насмехаться брюнет.
Усилием воли Гарет взял себя в руки.
— Ладно, хорошо. На распределении первокурсники проходят через лабиринт, который выводит их к столу родного факультета.
— И всё?
— Ну да. А что ещё?
— А принципы распределения?
— Чего?
— Мерлин милосердный!.. — профессор Снейп потёр лоб ладонью. — От вашей тупости, мистер Поттер, у меня голова разболелась. Есть какие-то причины, по которым студент попадает на конкретный факультет?
— Так бы и спросили! — огрызнулся Гарет, которого уже достали манеры профессора. — На факультет Орла попадают ребята с большими манниками…
— С большими… ЧЕМ?
— Ну, я хотел сказать — те, кто могут поддерживать энергоёмкие заклинания только на собственной силе… — Гарет осекся, натолкнувшись на тоскливый взгляд собеседника.
— Мальчик, — почти задушевно произнёс тот, — я не понял ни слова из той галиматьи, что ты сейчас выдал.
«Он же не разбирается в Магии Духа, котёнок, — мягко пояснил Магнус. — Ты что, хочешь за пять минут объяснить ему то, что тебе вбивали в голову четыре года?»
— Вы хотите, чтобы я за пять минут объяснил вам всё, чему меня обучили за четыре года?
— Нет, — согласился собеседник. — Ладно, Мерлин с тобой и твоей сомнительной школой. Что ты хотел узнать по зельеварению?
— Вельд — не сомнительная школа!.. А, что вы сказали? Вопросы? Понимаете, мы на уроках тоже варили зелья, но… — Гарет покрутил кистью в воздухе, пытаясь подобрать нужное слово. Он совсем забыл, что в руке у него ложка с мороженым.
— Упс… Извините, я сейчас исправлю…
— Убери руки от моей мантии, проклятый мальчишка!!! Вы, Поттеры, не можете не нагадить!!!.. — тут профессор осёкся, обнаружив, что потёки мороженого с его одежды непонятным образом испарились, не оставив никаких следов.
— Всё-всё! — заверил Гарет.
— Беспалочковая невербальная магия? Интересно… Этому вас в вашей школе научили?
— Ну да… — Гарет пожал плечами, не понимая, что так удивляет этого странного типа.
«Котёнок, в этом мире колдовать без палочки и молча могут только очень сильные и опытные маги».
— Приношу свои извинения за пренебрежительный отзыв о вашей школе, — профессор неожиданно стал серьёзным. — Вы должны рассказать мне об этом подробнее, но, разумеется, не здесь и не сейчас. Лучше доедайте своё мороженое, пока вы им всех посетителей не обляпали.
Глава 5
«Впустую ходил сегодня. Ничего не узнал…»
«Ну почему же впустую, котёнок? Мороженого поел — раз; с преподавателем познакомился — два; внушил уважение к себе — три…»
«Так ничего и не понял — четыре; заморочил профессору голову — пять…»
Страж хохотнул.
«Можно добавить ещё: устроил истерику на всё кафе, обляпал профессора мороженым… Не расстраивайся, котёнок, всё хорошо».
«Хорошо, говоришь?»
«Нуу… могло быть и хуже».
От дальнейшего разговора мальчика отвлекла Карина, проснувшаяся и завозившаяся в клетке. Вопреки советам отца, Гарет мог выпускать её только в комнате — в этом мире даже маги реагировали на маленького дракончика неадекватно. Гарет помнил, как в первый вечер любопытная Карина сунулась в бар и устроила там переполох. Золотистое крылатое создание сразу же попытались поймать. Из этого, конечно, ничего не вышло — крошки дракончики давались в руки только хозяевам. Но в погоне за Кариной (получившей немалое удовольствие от этой игры) не в меру азартные охотники сломали несколько табуретов, перевернули стол и разбили энное количество бутылок. После этого бармен Том, хозяин гостиницы, попросил Гарета больше не выпускать из комнаты свою зверушку.
— Иди сюда, маленькая, — позвал Гарет, выставляя на стол блюдце с печеньем, половинку яблока, порезанного на дольки, и наливая молоко в маленький стеклянный стаканчик.
Карина прыгнула на плечо хозяину, потерлась острой мордочкой о щёку Гарета, привычно дунула ему в ухо — Гарет взвизгнул от щекотки и шутливо дёрнул её за хвост.
— Озорница… иди лучше кушай.
Маленькая драконица перескочила на стол и весело захрустела печеньем. Длинный язычок то и дело нырял в молоко, уровень которого убавлялся с завидной скоростью. Наконец блюдце опустело, стаканчик был вылизан дочиста, и Карина занялась яблоком, а её юный хозяин вернулся к мысленной беседе со Стражем.
«Может, теперь в библиотеке попытать счастья?»
«А что, сходи. Всё равно ещё полмесяца надо как-то убить».
Но в этот день Гарет уже никуда не выбрался. Карина, привыкшая к вольной жизни, потребовала дать ей возможность искупаться — и Гарет отправился в ванну наполнять тазик. Но тазик был с возмущённым писком отвёргнут, как слишком маленький. Ванна Карину с некоторым скрипом устроила, но после купания она начала активно чесаться. Тут уж Гарету стало стыдно за пренебрежение интересами своей питомицы, и остаток дня он потратил на «ощипывание» — удаление сухих отмерших чешуек; долго играл с Кариной, подкидывая бумажные комочки, которые она ловила на лету, а вечером, впервые за всё время пребывания в этом мире, не стал водворять в клетку, а позволил устроиться рядом на подушке.
Утром следующего дня Гарету всё же пришлось водворить Карину обратно в клетку.
— Не грусти, малышка, я вернусь и пущу тебя полетать.
Золотистая драконица сладко зевнула и свернулась клубочком на подстилке.
С каждым днём на улице было всё больше семей с детьми школьного возраста.
«А что ты хочешь, котёнок? Учебный год приближается, всем всё нужно покупать, а многие у нас любят тянуть до последнего».
— Ой!
Занятый разговором со Стражем, Гарет случайно налетел на худого светловолосого мальчишку и сбил его наземь.
— Извини… — он протянул парню руку, чтобы помочь подняться, но тот зло оттолкнул Гарета.
— Смотри, куда прёшь, рыжий! — он буквально выплюнул эти слова. — Развелось тут Ласок, прохода от них нет! Ну чего уставился, вали, куда шёл!
Гарет недоуменно пожал плечами. Тут к блондину подоспело подкрепление.
— Зак, маленький мой, ты в порядке? — Тощая растрёпанная женщина принялась заботливо отряхивать мантию мальчика.
— Нормально, тётя, — раздражённо ответил он. — Если бы этот нищеброд ещё смотрел перед собой!..
Женщина перевела взгляд на Гарета.
— Я расскажу Артуру Уизли о твоём поведении, — процедила она. — А сейчас — убирайся!
Недоумевая, Гарет всё же поспешил отойти подальше от странной парочки, явно принявшей его за кого-то другого. Он искренне надеялся, что у этого «другого» не будет неприятностей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


