Владислав Степанов - Искатель. 1964. Выпуск №1
— Благодарю. — Таке Хирозе поклонился. — Итак, об убитом никаких сведений получить нельзя?
Стане пожал плечами.
Ионсон проводил инспектора, долго смотрел вслед его машине, думая: «Славный парень! Идет своей дорогой. Но недолго и разбиться на ней».
Внизу около лестницы, задумавшись, стоял японец-переводчик, помощь которого так и не понадобилась.
* * *Таке Хирозе шел через огороды, разбросанные рядом с «фазаньим» лесом. В предвечернем тумане смутно виднелись строения базы. Таке Хирозе казался себе пловцом, не видящим берега, плывущим вперед по инерции. Тзукино любезно прислал ему протокол допроса Юкио Такеда и рыбаков. В ночь убийства все они были дома и спали сном праведников…
У подножия «Горы духов» лес переходил в низкорослый кустарник. Вдоль дороги белели щиты: «Запретная зона».
На большом зеленом поле американцы играли в баскетбол и теннис, в клубе гремел оркестр, на пляже военной базы купалось много народа.
Видно, американцы устроились здесь надолго.
Хоть база и отрезана проволокой от мира, где-то должна быть лазейка… И он найдет ее! Начало путаного клубка где-то здесь.
На шоссе, ведущем в Тзуматао, он заметил постового. Тот закричал и замахал автоматом. Таке Хирозе пришлось подойти. Заметив покорность нарушителя, постовой успокоился и повесил автомат на плечо.
— Добрый вечер, — вежливо поздоровался инспектор.
Постовой удивленно спросил:
— Вы говорите по-английски?
— Немного.
— Ваш паспорт?
Таке Хирозе подал свои документы. Постовой покачал головой, вернул их.
— Американский паспорт?
Инспектор развел руками. Часовой приказал ему не двигаться с места, посмотрел на часы, достал из кармана стеклянную трубочку, вынул из нее пилюлю, проглотил и снова размеренно зашагал, словно забыв об инспекторе.
Таке Хирозе уселся на землю. Постовой не протестовал.
Забавная ситуация! Пожалуй, придется просидеть здесь всю ночь.
Откуда-то издалека донесся шум автомобиля. Вскоре огни фар осветили дорогу и сидящего около нее Таке Хирозе. Военный «джип» внезапно затормозил. Из автомобиля вышел мужчина и направился к постовому.
Таке Хирозе поднялся. Когда приехавший, поговорив с часовым, подошел к нему вплотную, инспектор узнал японца-переводчика.
— Я вас сразу заметил и понял, в чем дело, — объяснил тот. — Вам надо получить разрешение, иначе такие происшествия помешают вашей работе.
Разговаривая, они отошли к обочине.
— Кто же знал, что здесь, как в прифронтовой полосе, — сердито сказал инспектор.
— База уже действует вам на нервы?
Таке Хирозе осторожно ответил:
— Да, если мешает работать.
Переводчик подошел к «джипу». Таке Хирозе, идя рядом, внимательно рассматривал его щегольскую форму.
— Вы родились в Америке? — спросил инспектор.
— Да, в Штатах. Я знал Японию по рассказам родителей и язык узнал от них, и все-таки здесь я чувствую себя иначе, чем американцы.
— Как давно вы служите на этом пункте?
— Два года. Принадлежу к старому составу.
— А Гарвер?
Переводчик закурил, и в свете тлеющего огонька сигареты Таке Хирозе снова увидел улыбку японца.
— Понятно ваше желание. Но Гарвера я почти не знал: он прослужил здесь не больше двух недель. Только однажды я видел его на шоссе стоящим у машины и ссорящимся со скупщиком рыбы. Гарвер показался мне очень взволнованным. Я проезжал рядом и видел его лицо.
Аримитсу! Таке Хирозе вздрогнул: первая ниточка клубка. Связь Гарвера с жителями поселка…
Переводчик заторопился.
— Доброй ночи! Помните: наша беседа частная.
* * *В «фазаньем» лесу, у подножия «Горы духов», приютилась заброшенная хижина лесника. Стены и крыша ее прогнили, и только на окнах и двери были повешены новые циновки.
В этот вечер в хижине собралось много мужчин. Юкио Такеда, студент Комао, большинство рыбацкой молодежи. Разговаривали вполголоса. В углу около мерцающей свечки учитель Ясаки что-то читал, возмущенно покачивая головой. Посреди хижины на перевернутом ящике лежала большая металлическая плита. Коренастый юноша накладывал на нее желтоватый лист бумаги.
Учитель дочитал брошюру и обратился к присутствующим:
— Дождались! Везде началась борьба. Одни мы все еще медлим!
В словах его звучал упрек.
— Не смешивай борьбу против японо-американского военного договора с борьбой рыбаков и крестьян за землю. Межевые столбы американцев — вот лучшая агитация для народа. У этих пестрых столбиков удивительно понятный язык: видя их, люди разом прозревают. На восток от базы весь берег уже обмерен, а завтра топографы придут на крестьянские поля, — сказал Юкио Такеда.
Ясаки кивнул, взял одну из отпечатанных листовок и вслух прочитал:
— «Сегодня американцы отбирают у нас землю и воду, завтра отравят воздух атомными взрывами и ничего не оставят вам! Действуйте, боритесь!
В субботу приглашаем всех на собрание у опушки «фазаньего» леса.
Никаких военных атомных баз, никакой войны, никогда больше ужасов Хиросимы и Нагасаки!»
В наступившем молчании раздался свист какой-то птицы. Потом постовой, отодвинув циновку, заглянул в хижину и сказал:
— Хагуро-ямо!
Вошел Хагуро-ямо.
— Ты что-то опоздал?
— Я говорил с О-Юки, — объяснил юноша.
Юкио Такеда наклонился к Комао:
— Наш товарищ Хагуро-ямо, я у него живу.
— В лесу ждет О-Юки. Она из деревни и хочет нам помочь. А за ее преданность делу я ручаюсь, — взволнованно заговорил Хагуро-ямо.
«Вот и способ переправить воззвания в деревню!» — мелькнула у всех одна и та же мысль. Правда, распространять листовки придется под носом полиции, работа опасная, но от выполнения зависит многое.
Комао спросил:
— Что ей известно о нас?
Юкио Такеда перебил его:
— О наших целях все знают. Я думаю, ее надо позвать…
— Не спешите, Юкио, — сказал учитель. — Если мы провалим задание…
— Наш молодой друг ручается за девушку, — возразил Комао.
Решили пригласить ее. Хагуро-ямо ушел.
В хижине слышался только шелест бумаги и стук вальца. Готовые воззвания складывали пачками и передавались ожидавшим их людям. Те бесшумно уходили. В помещении остались учитель, Юкио и Комао.
Снова послышался птичий свист, и вошел Хагуро-ямо с девушкой. После приветствий Юкио объяснил смущенной О-Юки задание: отпечатанные листовки надо сегодня же расклеить в деревне.
— Берешься?
— Берусь!
Комао предложил О-Юки просмотреть воззвание и, если нужно, дополнить его.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Владислав Степанов - Искатель. 1964. Выпуск №1, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


