Роберт Крафт - Икс-металл
Дьявольски умным, адски хитрым, но помешанным был этот странный человек, этот потомок берсеркеров и конквистадоров, со стальными мускулами и отравленной ядом атавизма кровью в жилах!
И как мастерски он заставлял всех подчиняться ему и как морочил он всех!.. Нет, в его душе сидел настоящий дьявол, издевавшийся над всем и над всеми!..
И что толку жаловаться? Я должен спешить, чтобы закончить мое повествование. Может быть, мне осталось жить всего несколько часов. Может быть, я не успею даже досказать все, что считаю необходимым.
Когда я оправился, жизнь Вулоджистана уже вошла в нормальную колею.
Признаюсь, Леонару удалось нанести страшный, едва ли не смертельный удар всему строю жизни вулодов.
Первым делом он познакомил все население от мала и до велика, включая и воинов, и женщин, со всеми фокусами жрецов, со всеми этими феерическими освещениями, подделками Адского Потока, со способом производить бутафорский гром и бутафорскую же молнию при помощи вспышек магния.
Народ вулодов узнал, как убивали его детей, чтобы человеческим мясом кормить ручных тигров.
Тысячи любопытных днем и ночью, по очереди, осматривали все механизмы, все машины, при помощи которых жрецы в течение многих столетий, быть может, тысячелетий, нагло морочили людей, проделывая свои мошеннические «чудеса» с превращениями, исчезновениями и т. д.
Святая святых вулодского культа, центральный храм в пирамиде, был открыт для всех желающих, и толпы вулодов кочевали по многочисленным камерам храма, по подземным коридорам.
Особенное негодование вулодов вызывало ознакомление с мошенничеством, проделывавшимся при обращении невинного подземного ручья в страшный Адский Поток.
Если бы Леонар не объявил неприкосновенной жизнь уцелевших при революции жрецов, то народ растерзал бы их всех. Пришлось поставить сильную стражу, которая на первых порах и охраняла жрецов и их семьи. Но одну неприятность жрецам все-таки пришлось испытать: их заставили работать наравне со всеми смертными. Их женщины перестали рядиться в пестрые ткани, покрытия, словно чешуей, драгоценными камнями. Теперь им давалось из государственных депозитов такое же одеяние, какое получали жены рабочих и рабов.
Вообще все привилегии, все титулы и чины были отменены, за исключением немногих должностных. Механизм управления, построенный на выборном начале, отличался демократизмом и крайней простотой. Везде и всюду Леонар провел идею самоуправления; участия в решении государственных дел всего населения. Это было совсем не трудно, имея в виду приблизительно одинаковый уровень образования всех вулодов и их незначительное число.
Сам Леонар отменил все государственные церемонии, не пользовался ни единым из приемов старых Санниаси, а жил как самый простой обыватель, даже как будто щеголяя своей простотой.
Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что тут он погрешил против оригинальности и сильно подражал примеру Наполеона Бонапарта в первые годы карьеры этого великого авантюриста.
Зато в пользу красавицы Ариадны, первой королевы Вулоджистана было сделано исключение: ей предоставили право рядиться с умопомрачающей роскошью, что она и проделывала, бедняжка, без зазрения совести, потешая этим Шарля.
Словом, государственный переворот в Вулоджистане оказывался чрезвычайно удачным, и всем оставалось только радоваться. Но я по лицам многих замечал, что особой радости никто не испытывает. Люди ходили, словно во сне, робкие, растерянные. Они зачастую производили впечатление, как будто потеряли нечто драгоценное и ищут потерянное, и не находят, и сами не знают, что, собственно, потеряно…
— Смотрите, Леонар! — говорил я французу. — Вы одним смелым ударом уничтожили религию этого народа. А что вы дали вместо разрушенных верований? Чем вы заменили старых развенчанных идолов? Народ попросту тоскует…
— Глупости! Просто не создалась еще привычка обходиться без комедий… Но за этим дело не станет! — отвечал он.
— Неужели же вы, Леонар, в самом деле, рассчитываете окончить свою жизнь в Вулоджистане? — задал я как-то вопрос французу.
По-видимому, мой вопрос не был для него неожиданным.
Он посмотрел пытливым взором мне в глаза.
— Вы тоскуете по родине, Шварц? — спросил он глухим голосом.
— Не по родине в прямом смысле слова, но по жизни среди людей, а не вулодов! — ответил я откровенно.
— А разве вулоды не люди?
— Может и так, но они живут в стороне от остального мира. Вулоджистан — тюрьма. Огромная тюрьма, помещения которой снабжены не только комфортом, но даже и роскошью. Но тюрьма все же остается тюрьмой, и я мечтаю о том часе, когда я отсюда вырвусь! А вы?
— Я? Я тоже кое о чем мечтаю, дорогой мой Шварц. Но мои мечты немножко пошире, чем ваши.
— Объяснитесь!
— Очень охотно! Видите ли, если вы мечтаете об уходе из нашей тюрьмы для себя лично, то я мечтаю о том, чтобы дать выход из тюрьмы для всех, кто только пожелает!
Вы удивлены?
Напрасно!
Вспомните, что мной в качестве диктатора отменена смертная казнь. Вулоды — люди, как люди. Природа дала всем живым существам заповедь плодиться и размножаться. Смертность тут крайне низка. Рождаемость выше среднеевропейской. Значит, население скоро возрастет до такой степени, что страна не будет в состоянии прокармливать известную часть. Вулоды познают все ужасы голодания, по крайней мере, отдельные слои общества.
В создании этого явления виноват я, как отменивший законы жрецов, при помощи которых наши приятели умело регулировали численный состав населения.
Ну и я чувствую себя нравственно обязанным создать, так сказать, нормальный клапан. Я хочу сблизить Вулоджистан с остальным миром. Я хочу открыть дорогу для всех, чтобы излишек населения мог беспрепятственно уходить из Вулоджистана.
Это дело, которое требует времени. Конечно, пресловутый нигилит здесь сыграет свою роль. Но, повторяю, нужно время…
— А не мечтаете ли вы о чем-то другом, Леонар?
— О чем именно? — насторожился он.
— Вы — Санниаси! Ваш предшественник ведь самым серьезным образом собирался послать рати вулодов на борьбу с человечеством, по крайней мере, на первых порах, на завоевание Австралии. Спросите об этих планах Алледина.
— Знаю! План не так безумен, как это кажется с первого взгляда. Но при чем тут я?
— Может быть. Не будем об этом спорить, ибо не в этом суть. Но, положа руку на сердце, скажите: вы-то лично не мечтаете о том же самом?
— Я? О завоевании Австралии?
— Ну, да! Вы дьявольски честолюбивы!
— Ничуть!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Крафт - Икс-металл, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


