Приключения бригадира Этьена Жерара - Артур Конан Дойль

Приключения бригадира Этьена Жерара читать книгу онлайн
Переформатирование 564535 Иллюстратор Самуил Яковлевич Адливанкин Комментатор Дмитрий Александрович Горбов
Наконец, мы добрались до места, где тропинка сперва подымалась на холм, а потом спускалась вниз, в долину. Нужно было пройти через густой сосновый лес. Местами видны были следы мулов, а один раз я совершенно ясно различил на влажном песке след лошадиного копыта. Я скоро разгадал тайну этих следов. Недалеко от этого места стояла привязанная к дереву большая вороная лошадь с белой отметиной на передней ноге. Это была та самая лошадь, которую я выпрашивал у комиссариатского чиновника.
Но что же тогда случилось с самим Видалем? Неужели и он находится в таком же отчаянном положении, как я?
В то время, когда я думал о судьбе комиссариатского чиновника, партия, ведшая меня, остановилась, и один из разбойников как-то странно крикнул. Из кустов, обрамлявших утес, послышались ответные крики, а затем из них вышли еще человек десять, двенадцать разбойников. Обе партии обменялись приветствиями. Вновь прибывшие окружили мнимого священника и стали ахами и охами выражать ему сочувствие, а затем они обратились ко мне и стали махать ножами и выть, словно волки. Это были истинные убийцы. Я решил, что пришел мой конец, и подбодрился, желая умереть с достоинством и мужественно. В это время один из разбойников скомандовал, и меня потащили прямо в кусты.
По узенькой тропинке мы приблизились к гроту, находившемуся на скале. Солнце уже садилось, и в пещере было бы темно, как в могиле, если бы она не освещалась двумя смоляными факелами, которые были воткнуты в ведра и ярко пылали.
Между факелами за грубым столом сидел какой-то странный человек. Все разбойники обращались с ним почтительно и раболепно. Я сразу догадался, что это не кто иной, как знаменитый разбойничий атаман, которого за его зверские деяния прозвали Эль-Кучилло.
Изуродованный мною человек был внесен в пещеру и посажен на бочку. Смотря на меня с ненавистью, он стал разговаривать с атаманом. Из их отрывистой беседы я понял, что мнимый священник был главным есаулом разбойничьей шайки, и что его обязанность, между прочим, заключалась в заманивании на погибель путешественников. Это негодяю, благодаря его ловкости и одежде священника, удавалось. Я обрадовался, что хорошенько разделался с этим лицемерным чудовищем. Но все же я боялся, что мне придется поплатиться своей жизнью, которая была так драгоценна для императора, армии и Франции.
Я смотрел в упор на Эль-Кучилло. Этот человек менее всего похож был на разбойника. Он был одет в добротный суконный сюртук и походил на почтенного отца семейства. Предметы, находившиеся в пещере, еще больше усиливали его сходство с мирным обывателем. На столе виднелись табакерка и книга в черном переплете. Такие книги употребляются обыкновенно в торговых домах… На полке, между двумя пороховыми бочками, лежало еще несколько таких книг, на столе валялись листики бумаги, исписанные стихами. Пока я рассматривал все это, атаман слушал доклад своего помощника. Выслушав до конца, он велел вынести калеку из пещеры, а я с тремя сторожившими меня разбойниками остался ожидать решения своей судьбы.
Атаман снова взял перо в руки и, постукав им себя по лбу, надул губы и глянул искоса на потолок пещеры.
Наконец, обращаясь ко мне, он сказал на чистом французском языке:
— По всей вероятности, вы не сможете подобрать рифму к слову «CoviIha»?
Я ответил, что, к сожалению, не могу помочь ему в этом, так как мое знакомство с испанским языком весьма незначительно.
— О, это богатый язык! — ответил атаман, — но он менее богат рифмами, чем немецкий и английский. Потому-то все наши лучшие произведения написаны белыми стихами. Белый стих — это великолепная форма. В нее можно вложить всякое содержание и для творчества открывается полный простор. Но что я вам толкую? Вы, гусар, по всей вероятности, мало интересуетесь подобными вопросами.
Я хотел ответить, что гусар нисколько не глупее партизан, и если партизаны могут сочинять стихи, то почему бы их не сочинять гусарам, но Эль-Кучилло прекратил разговор и снова углубился в свои недоконченные стихи. Помолчав некоторое время, он написал что-то, а потом бросил перо издал радостное восклицание и с пафосом продекламировал написанные им стихи. Державшие меня разбойники разразились одобрительными восклицаниями. Широкое лицо Эль-Кучилло покрылось румянцем, словно у молодой девушки, которая в первый раз в жизни услышала комплимент.
— Мы проводим длинные вечера, распевая баллады собственного сочинения, — пояснил он мне. — У меня есть стихотворное дарование, и я надеюсь, что когда-либо мой сборник будет отпечатан в типографии Мадрида. Однако, вернемся к делу. Позвольте узнать, как вас зовут?
— Этьен Жерар.
— Ваш чин?
— Полковник.
— Войсковая часть?
— Третий гусарский Конфланский полк.
— Вы молоды для такого чина.
— Я ему обязан многими опасными приключениями.
— О! мне тем более жалко вас, — сказал Эль-Кучилло, глуповато улыбаясь.
Я ничего не ответил на эти слова, а Эль-Кучилло начал перелистывать большую черную книгу, лежавшую перед ним, и сказал:
— Если не ошибаюсь, у нас в руках были лица из вашей части. Мы ведем реестры нашей деятельности… Ну, так и есть. Вот тут, под рубрикой