Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли
Эйлин чувствовала себя в полной безопасности. Там, внутри, её спутники замерли в напряжённых позах, готовые в любой момент применить свои волшебные палочки.
Толстяк снова запричитал:
— Не гневайтесь, милостивая госпожа! Уж очень лошадки у вас норовистые!
— И что это означает? — продолжала Эйлин. — Что лошадям не дадут овса в стойле, а для усталых путников не найдётся комнат и сытного ужина?
Похоже, она вошла в роль «милостивой госпожи».
— Что вы, что вы, госпожа! — толстяк в притворном ужасе закатил глаза. — В «Зелёном Листе» всегда рады гостям, особенно если они пришли от моего дорогого Фельдуса! Вы получите всё, что вам будет угодно.
— Нам угодно две комнаты на ночь, ужин и завтрак, поданный в эти комнаты, а также хороший уход за лошадьми, — перечислила Эйлин.
— Сию минуту организуем, — поклонился толстяк. — Только уж лошадок пусть ваш возничий сам отведёт вон туда, — и он указал на небольшой сарай неподалёку от гостиницы.
— А наша повозка? И вещи, я надеюсь, будут в целости и сохранности? — Эйлин попыталась расставить все точки над i.
Мелис повёл лошадей в указанный сарай, фургон договорились оставить возле конюшни, а вещи нужно было перенести в комнаты, отведённые для гостей. Лук и скрипку, увязанные так, что было совершенно невозможно понять их предназначение, нёс Торментир. Остальные вещи перетаскивали двое упитанных мальчишек, как две капли воды похожих на толстого хозяина.
— Какая эксплуатация детского труда! — пошутила Нелли, когда мальчишки с очередной порцией поклажи скрылись в доме.
— Нет, доченька, это просто семейный бизнес, — фыркнула в ответ Эйлин. — Наверняка у кассы в доме стоит костлявая и сварливая жена хозяина.
И когда слова Эйлин полностью оправдались, заулыбался даже Торментир. Действительно, на первом этаже дома располагалось что-то вроде харчевни или трактира. Там их встретила угрюмая хозяйка. Уперев руки в бока, она преградила им путь со словами:
— Деньги вперёд, уважаемые!
У Нелли округлились глаза от возмущения. Но Эйлин ожидала чего-то подобного:
— Только половину, голубушка! Остальное получишь, когда подашь ужин, и пеняй на себя, если что-то будет не так! Я из тебя котлету сделаю! Пожалуюсь Фельдусу!
Выражение лица хозяйки мгновенно изменилось:
— Ну что вы, что вы! Что ж вы сразу не сказали! Для вас — только лучшее! — и жадная тётка протянула руку за деньгами.
Усмехнувшись, Лидброт опустил ей в ладонь несколько монет. У неё засверкали глаза, когда она увидела золото.
Тем временем подоспел её муж и повел постояльцев вверх по узкой деревянной лестнице в отведённые комнаты. Несмотря на скромный внешний вид этого заведения, комнаты Эйлин понравились. Обе комнаты были чистые, светлые и уютные. Кровати были застелены хрустящим бельём, пахнувшим свежестью.
— Вау! — воскликнула Нелли, бросаясь прямо в джинсах и ботинках на кровать. — Класс!
Эйлин выглянула в окно. Оно выходило на конюшню, и Эйлин увидела, как Мелис вышел оттуда и направился в дом. До земли было относительно недалеко, и ей пришла в голову мысль, что отсюда можно было бы даже удрать через окно, благо и лошади рядом.
— Прикидываете, как сбежать? — спросил Торментир, становясь рядом и тоже выглядывая в окно.
Эйлин усмехнулась.
— И как вы только догадались? Кстати, двери здесь открываются наружу, поэтому не знаю, как мы обезопасим себя ночью.
— Вы думаете, на нас ночью могут напасть? — Лидброт подошёл к ним.
— Не знаю, — вздохнула Эйлин. — Но исключать такую возможность нельзя. Рожа хозяйки мне совсем не понравилась.
Глава 39. Обсидиановая капля
В комнату ворвался Мелис и трагическим шёпотом сообщил:
— Всё, мы попались!
— С чего ты взял? — скептически отозвалась с кровати Нелл.
— А ты видела хозяйкино украшение?
— О чём ты? — проворчала Нелл.
Маги тревожно переглянулись.
— У неё на шее цепочка, а кулон на ней — обсидиановая капля!
Наступило молчание.
— А почему никто из нас не заметил этого, когда мы торговались с ней и поднимались наверх? — задумалась Эйлин. — Впредь надо быть внимательнее. Чем теперь это грозит?
— Пока ничем, ведь на лбу у нас не написано, кто мы, — ответил ей Торментир.
— Эта тётка может обшарить наши вещи и увидеть, — Эйлин на минуту запнулась. — Увидеть те предметы, которые мы спрятали перед въездом в Ласт-Лиф.
— Значит, кто-то из нас должен постоянно находиться в комнатах, а ещё надо побыстрее покинуть город, — Лидброт выглядел не на шутку озабоченным.
— В порту, — сказал Мелис. — Можно купить билет на какой-нибудь корабль, отплывающий в Кхэтуэл. Я могу сходить…
— Нет, — перебил его старый волшебник. — Сейчас уже слишком поздно куда-либо идти. Завтра с самого утра я отправлюсь в порт сам. Поклажу не распаковывайте. И по поводу комнат…
Он взмахнул своей палочкой, и Эйлин показалось, что перед стеной, разделяющей обе комнаты, воздух на мгновение словно поплыл. Но в следующее мгновение всё стало как прежде.
— Что вы сделали, Ильманус? — спросила она.
Лидброт молча улыбнулся и… прошёл сквозь стену. Эйлин, Нелли и Мелис раскрыли рты от удивления. Нелли немедленно вскочила с кровати и тут же прошла сквозь стену вслед за старым магистром. Через мгновение она просунула голову обратно:
— Как здорово! Мелис, попробуй ты!
Очень странно было видеть голову, высовывающуюся прямо из стены. Эйлин даже стало не по себе. Она подошла к стене, которая с виду казалась совершенно обычной, и просунула руку сквозь неё. Рука прошла легко, не встретив никаких препятствий, а с обратной стороны Нелли схватила и потянула её пальцы.
— А кто-нибудь, кроме нас, сможет пройти сквозь эту стенку? — спросила Эйлин.
— Вы очень последовательно мыслите, — судя по голосу, доносившемуся из-за стены, Лидброт был очень доволен. — Кроме нас, — никто. Только в присутствии посторонних, конечно, не стоит ходить туда-сюда. Это может вызвать… м-м-м…недоумение.
Нелли и Мелис захохотали.
— Смейтесь, смейтесь, — шутливо проворчала Эйлин. — Вот застукают, как вы тут через стенки бегаете. А жечь кого будут? Меня, конечно.
Веселья от её слов не убавилось. Все как будто забыли о капле обсидиана на шее у сварливой хозяйки. Но та напомнила о себе, поднявшись к своим постояльцам:
— Всё ли устраивает вас, почтенные? — осведомилась она, обшаривая взглядом комнату.
К счастью, Лидброт и Нелли не показывались из-за стены.
— Всё прекрасно, уважаемая, — Торментир холодно взглянул
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли, относящееся к жанру Прочие приключения / Разное / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


