`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Швейцарский сыр. Зачем корове колокольчик - Ольга Владимировна Остапенко

Швейцарский сыр. Зачем корове колокольчик - Ольга Владимировна Остапенко

Перейти на страницу:
едят одну порцию, – заметила Жанна, указывая на соседний столик, – нам бы тоже хватило одной.

– У них не одна порция, а несколько в одной сковороде, – пояснила я.

Теперь я понимаю, что если пришла компания и заказала много разных блюд, то для начала можно взять немного фондю на всех, а потом при желании дозаказать. Или, если посетители уверены, что одной порции всем не хватит, сразу попросить несколько порций в одну сковороду. В общем, варианты есть. Но сковорода в любом случае будет только одна, так принято. И согласитесь, когда друзья вымакивают сыр из одной посуды, это сближает.

Среди приборов на столах лежали специальные вилки для фондю. По сравнению с обычными у этих были удлиненные ручки: чтобы насаживать кусочки хлеба и обмакивать их в сковороде, не обжигаясь о ее горячие края. От блюда исходил резкий кислый запах, и тут мы поняли, чем пахло внутри ресторана. Тем не менее, на свежем воздухе, где мы сидели, запах не был таким приторным и отталкивающим. Оказывается, так пахнет растопленный сыр. Будем знать.

Кстати, надо же сфотографировать блюдо! Ну и меня с блюдом. И вообще, лучше записать видео. Все-таки, я впервые в жизни пробовала знаменитое фондю из сыра Грюйер, а это как-никак знаменательное событие. Жанна приготовила камеру. Как говорится: «Камера, мотор!» Я в белой шляпке и черный очках торжественно продемонстрировала поедание фондю, а Жанна все талантливо засняла. Готово! Эх, надо было мне для демонстрации отломать кусочек хлеба поменьше и поаккуратнее. Он бы лучше поместился в мой небольшой ротик. И сыр бы так предательски не стекал во время съемки. Но первый раз, он и есть первый. Пусть так и останется в памяти и на видео.

– Может переснять? Я могу, – сразу предложила Жанна.

– Не надо, мы, итак, долго ждали, – ответила я, – Давайте уже есть! Жанна, присоединяйся! Людмила, хочешь попробовать фондю?

– Нет, спасибо. Я только пить хочу.

* * *

Фондю в переводе с французского означает «растопленный, расплавленный, тянущийся». Это национальное блюдо швейцарской кухни. Оно также популярно в странах, граничащих со Швейцарией: во Франции и в Италии. Готовят фондю на открытом огне в специальной жаропрочной посуде. Употребляют его обычно в компании. Как вы уже поняли, во время трапезы в полученную массу обмакивают хлеб. Но это может быть не только хлеб. Из всезнающей Википедии я почерпнула, что в растопленный сыр можно макать картофель, корнишоны, оливки и другие продукты. Только теперь мне стало ясно, почему в меню ресторана после строки «Фондю» дополнительными строками были выделены картофель и корнишоны. Чтобы их макать! Если честно, с трудом представляю себе вкус маринованных огурчиков в кислом расплавленном сыре. А вы пробовали?

Мы с Жанной быстро насытились хлебом с жидким сыром Грюйер. Фондю сам по себе очень калорийный, а белый хлеб увеличивает калорийность блюда в разы́. Вообще-то я давно не ем белый хлеб. Мой фаворит – черный бородинский. Иногда я могу побаловать себя, например, круассанами, но чисто белый хлеб не ем уже много лет, не люблю. Ради фондю я, конечно, в этот раз сделала исключение. После нескольких кусочков хлеба я поняла, что больше в меня не поместится, и что я больше ем хлеб, чем фирменный сыр. После всех наших стараний мы с Жанной одолели половину или даже треть сковороды, наполненной растопленным сыром. Людмила по-прежнему отказывалась разделить нашу трапезу. Вскоре Жанна сытно вздохнула и откинулась на спинку стула. Я посмотрела на желтую массу в сковороде и поняла, что сыр я еще в состоянии поесть, но только без хлеба. Среди предложенных нам приборов была столовая ложка, и я решила ей воспользоваться.

– Уж не знаю, ест ли кто-то фондю таким странным образом, но я буду есть, – зачерпывая полную ложку жидкого сыра, я принялась поглощать его просто так, без хлеба.

Мои подруги с ужасом в глазах воскликнули: «Он же такой калорийный!»

– И ладно! – отозвалась я, смакуя сыр в ложке.

– Кстати, а где мой кофе? – вдруг вспомнила Людмила.

– Разве ты заказывала кофе? – удивилась Жанна.

– Да, сок и кофе. Оля, спроси, пожалуйста, про мой кофе!

Людмила не говорила по-английски. Какие-то отдельные слова она знала, но, насколько я поняла, основательно языками не владела. Поскольку наша официантка никак не выходила, я обратилась к другой с вопросом про кофе. Та кивнула и навечно исчезла в здании. У нас оставалось достаточно времени до отъезда автобуса, так что мы не торопились, спокойно сидели под своим желтым навесом и болтали о том о сем.

Напротив нас тянулся ряд невысоких светлых домов со столиками на улице. Повсюду были расставлены яркие клумбы с одинаковыми красными цветами. На домах четкими буквами выделялись названия отелей и ресторанов. Возле одного из них вдруг заиграла музыка, там появились молодые ребята и стали показывать акробатические номера. Люди, прогуливающиеся рядом, подошли ближе. А мы просто сидели за своими столиками и наблюдали за выступлением акробатов на расстоянии. Я наслаждалась музыкой и красивым шоу. Был прекрасный солнечный день: светло, тепло, приятная мелодия, артисты, цветы.

– Оля, где же мой кофе? – Людмила моментально вывела меня из романтического состояния. Все мое внимание переключилось внутрь нашей террасы. Веселые и расслабленные люди сидели рядом с нами, наслаждаясь своими блюдами, беседой и музыкой. Официантов не было. За соседним столиком у посетителей были полные тарелки овощей и стояла необычная деревянная конструкция с нарезанными сырами.

– Вот, что надо было заказывать, – вздохнула Жанна.

– Ты разве не наелась? – спросила я.

– Наелась.

– Мы же хотели попробовать фондю. Вот и попробовали.

– Ну да, – лицо Жанны выражало смешанные чувства. Такое бывает, когда человек сам еще не понял, понравилось ему или нет.

Если честно, фондю – конечно, блюдо на любителя. Вкус специфический, запах тем более. Но я была рада, что попробовала. Мы же все-таки в Швейцарии. И не просто в Швейцарии, а в само́м Грюйере. Сыр – можно сказать, визитная карточка города. Только в другой раз к фондю я бы взяла картошку или какие-то овощи, чтобы обмакивать в сыр не хлеб. С хлебом для меня чересчур сытно получается.

– Похоже, свой кофе я не дождусь, – начала переживать Людмила.

– Что-то с кофе у тебя не ладится, – заметила я и рассказала Жанне ту историю про капучино со льдом.

– Но я хочу кофе! – воскликнула Людмила, теряя терпение.

Наконец из помещения вышла наша пожилая официантка, неся тарелки с едой для гостей за соседним столиком. У меня все не получалось ее подозвать, потому что она к нам не поворачивалась. Но когда она, так и не глядя на нас, уже собиралась снова уйти в здание, Людмила громко крикнула: «Мадам, мой кофе!»

Пожилая мадам подошла и удивленно заметила, что мы

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Швейцарский сыр. Зачем корове колокольчик - Ольга Владимировна Остапенко, относящееся к жанру Прочие приключения / Природа и животные / Путешествия и география. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)