Анри Верн - Дракон Фенстонов
— Ладно, ладно, Смит, мы тут с тобой не в Китае, чтобы верить в раскрашенных бумажных драконов. Драконы ваши — это фантомы, а если люди исчезли или убиты, то речь идет о преступлениях, и ни о чем ином, поэтому виновного нужно обнаружить, задержать и передать в руки правосудия.
Когда полицейский это проговорил, Боб Моран слегка вздрогнул. Имя Фенстона, произнесенное несколько раз, все больше и больше ему что-то напоминало. Вмешавшись в разговор, он обратился к Маккою:
— Извините, шериф, но я, не желая того, услышал, о чем вы говорили. Этот Фенстон, о котором идет речь, не является ли лордом Джоном Фенстоном из Линкольншира?
Шериф заворчал и, полуобернувшись к Морану, буркнул:
— Из Линкольншира или из другой дыры у черта на куличках, какая разница! Единственное, что скажу вам, ему бы лучше оставаться в Англии, а не ехать сюда со своим проклятым драконом, чтоб сатана разрезал его на кусочки!..
Боб улыбнулся и заметил:
— А мне показалось, шериф, что несколько секунд назад вы заявили, что не верите в дракона.
Полицейский вздрогнул и нахмурился, сверля собеседника подозрительным взглядом.
— Не ваше дело, во что я верю или не верю, а вот кто вы такой, знать я должен. Я вас впервые вижу здесь. Иностранец небось…
Моран слегка кивнул головой.
— Да, иностранец, француз… К тому же француз из Франции… А мой друг Билл Баллантайн, хотя и не носит килт, как того требует традиция, но является шотландцем со всеми полагающимися атрибутами — рыжими волосами и приверженностью к виски. Но я забыл представиться. Меня зовут Роббер Моран, Боб для друзей, и я рад встрече с вами, шериф, особенно после того, как слышал похвалы в ваш адрес…
Полицейский немного расслабился, услышав эти слова, а Моран, который знал, что, как гласит старая пословица, соловья баснями не кормят, поспешил продолжить:
— Я иностранец, и мои хорошие друзья в Вашингтоне мне сказали, что если я соберусь в эти места, то могу положиться на помощь шерифа Маккоя. Так что случай свел меня с тем, кто мне нужен…
Разумеется, в Вашингтоне никто не говорил Морану о Маккое. Ему просто посоветовали передать рекомендательные письма шерифу Свеймп-Сити, не называя фамилии. Скорее всего, могущественные друзья Морана, которые действительно существовали, никогда и слыхом не слышали о каком-то Маккое.
Мысль о том, что он известен в Вашингтоне, была для Маккоя чрезвычайно приятной, но, как истинный полицейский, он не мог удержаться, чтобы не спросить:
— Вы можете показать эти письма, господин Моран?
Боб вынул из кармана бумажник, достал бумаги и протянул их шерифу. Полицейский развернул и быстро пробежал письма. По мере чтения выражение лица шерифа менялось, и когда он вернул бумаги Морану, то выглядел, как метрдотель, которому обещаны большие чаевые.
— Конечно, конечно, господин Моран, с такими рекомендациями я могу вам только сказать: «Добро пожаловать в Свеймп-Сити!» Конечно, я в вашем распоряжении. И если вы пожелаете посетить болота, то я вам дам проводника, хотя… момент сейчас, скажу, не из лучших… из-за этого проклятого дракона…
Боб прервал полицейского:
— Уверяю вас, шериф, мы с моим другом вовсе не собираемся с места в карьер двинуться по болотам, но сегодня же вечером мне хотелось бы нанести визит лорду Фенстону. Мы уже не виделись с ним целую вечность, так что, полагаю, нам будет о чем с ним поговорить.
Маккой и Том Смит разом вперили взгляды в Боба Морана, как будто француз только что выразил желание посетить ад, чтобы вырвать три золотых волоска из шевелюры сатаны.
— Как, вы хотите в столь поздний час отправиться к Фенстону?! — воскликнул шериф. — И не думайте! Уже наступила ночь, а ночью…
Громкий хохот Билла Баллантайна прервал полицейского:
— Ночь, бродячие драконы… Мы это слышали, шериф, но мы с команданом Мораном умеем разговаривать с ними. Сколько их нам попадалось, не перечтешь!.. Так что здесь для нас секретов нет.
Шериф повернулся к Морану, чтобы понять, подтверждает ли тот слова шотландца. Боб утвердительно закивал головой.
— Билл прав. Мы с драконами старые знакомые. Так что нам ничто не помешает встретиться сегодня вечером с лордом Фенстоном. Если, конечно, у вас, шериф, нет других возражений, кроме дракона.
Полицейский сжал зубы и опустил голову, потом, подумав, проговорил:
— Нет. Других препятствий к посещению лорда нет. Кроме встречи с драконом, больше ничего не должно случиться. Впрочем, вы мне кажетесь благоразумными и к тому же крепкими парнями…
— Если встретим дракона, шериф, — заверил Билл, — то насыплем ему соли на хвост, а потом запрем в багажнике, чтобы передать его вам с нашими наилучшими пожеланиями.
— Точно, точно, шериф, — подтвердил Моран. — Вам только остается еще рассказать нам, как добраться до жилища лорда.
Маккой развел руками, как бы давая понять, что исчерпал все свои аргументы перед этими людьми, которые насмехаются над опасностью и имеют к тому же влиятельных друзей в Вашингтоне.
— Ну, это-то не сложно. Чтобы добраться до Рокуэлл-Мейнжен — это место, где живет лорд Фенстон, — вам достаточно выйти из города на юг и идти по дороге вдоль топей где-то пять-шесть километров. Рокуэлл-Мейнжен будет прямо перед вами. Здание стоит у края дороги. Оно большое и окружено высокими деревьями, так что вы его никак не минуете.
— Ну и чудненько! — сказал Моран. — Эта маленькая вечерняя экскурсия поднимет нам аппетит. Но прежде всего мы с Биллом отдадим должное этому прекрасному chop-suei господина Ванга.
И друзья принялись за еду. Потом они напились чаю и уплатили по счету. Однако, прежде чем они тронулись в путь, шериф еще раз спросил:
— Вы твердо решили, господа?
— Мы же решительные люди, шериф, — заявил Моран, — и нас очень трудно заставить отказаться от задуманного.
Маккой снова пожал плечами.
— Ну что же, господин Моран, вы сами того хотели. Я не могу запереть вас в тюрьму, чтобы помешать броситься в пасть… э-э… дракона. Однако разрешите мне дать вам один совет. Если вы вдруг услышите музыку, ну что-то вроде очень медленного и монотонного звука флейты, то лучше поворачивайте обратно. Каждый раз, когда слышится эта музыка, человек исчезает ночью, и не стоит испытывать судьбу…
Глава 2
Рокуэлл-Мейнжен находился там, где и объяснил шериф, в самом конце неухоженной дороги, спускавшейся к югу, в центре местности, выходящей прямо на болота. Окруженное кипарисами здание было явно построено Рокуэллом лет сто пятьдесят назад, в эпоху, когда Джорджия, как весь юго-восток США, разбогатела за счет использования труда рабов на хлопковых плантациях.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анри Верн - Дракон Фенстонов, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


