`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Марко Марчевский - Остров Тамбукту

Марко Марчевский - Остров Тамбукту

1 ... 24 25 26 27 28 ... 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Либа орованда, либа орованда...

Либа значит хижина, но что значит «орованда»? Может быть, тюрьма? Лахо заметил мою растерянность, первым вошел в хижину и, махнув мне рукой, сказал усмехаясь:

— Каа ну, каа ну.

И другие туземцы воскликнули, указывая на дверь.

— Вум, вум — войди.

Теперь они не были такими мрачными, как в селении. Некоторые даже дружелюбно улыбались. Эти улыбки меня успокоили, и я вошел в хижину. За мной вошло еще несколько человек из более пожилых. Молодые остались снаружи.

В хижине имелись широкие нары из бамбуковых планок, плотно пригнанных одна к другой, благодаря чему нары были гладкие. У стены на нарах лежали «подушки» из хорошо выструганного дерева. Лахо лег на нары, подложив под голову «подушку», и сказал:

— Вамборо.

Я понял: эти деревянные колоды действительно служили подушками. Но кто же спал на них? Чья эта либа орованда и почему она построена в стороне от селения? У стены против нар стояло длинное деревянное корыто-барабан. Лахо назвал его «бурум». Он показал мне и дудки из тростника — «хаух», засунутые под балки крыши, и крупные кокосовые орехи с двумя дырками — одной сверху и другой посередине скорлупы, — которые Лахо назвал «пиу». Они находились на широкой полке из бамбука. Лахо начал что-то мне объяснять, но я не понял. Тогда он начал приплясывать и петь:

Гена-а-а, гена-а-а,Андо-о-о — пакеги-иГена-а-а...

После долгих объяснений, я с трудом понял, что туземцы собираются на площадке перед хижиной танцевать и веселиться. Понял и все слова.

Луна, луна...Андо — белый человекС луны...

Действительно ли эти люди думают, что я упал с луны? Я вспомнил старого испанского географа, писавшего, что жители острова Тамбукту считали моряков Магеллана людьми, пришедшими с луны. Неужели туземцы знают, что некогда их остров посетили «белые люди с луны»?

В хижину вошли трое молодых туземцев. Двое несли большие деревянные блюда, а третий — кокосовый орех. Одно блюдо было пустое, а на другом я увидел жареный ямс и плоды. Лахо снял каменный топорик, висевший на стене, очистил им орех от кожуры, расколол его пополам и вылил молоко в пустое блюдо. После этого он выскоблил острой раковиной мягкую сердцевину ореха, и каша была готова. Лахо предложил мне наесться и повернулся спиной. Остальные туземцы сделали то же самое. Пока я ел, они ни разу на меня не взглянули. Это меня удивило. У источника они не поворачивались спиной, когда я ел. Наоборот, там они с огромным интересом следили за каждым моим движением. Если их поведение сейчас означало учтивость и уважение к гостю, то это было удобно: я не привык есть их ложками из раковин и часто подносил ко рту «ложку» пустой, потому что ореховая каша была жидкой и вытекала из раковины.

Как только я наелся, туземцы опять повернулись ко мне. Лахо спросил:

— Андо — пакеги гена? Пакеги гена?..

Он смотрел мне прямо в глаза и ждал, что я скажу. Остальные туземцы молчали. В хижине стало очень тихо. Я ломал себе голову, что ему ответить. Вспомнились мне слова Мехмед-аги: «Бывают истины хуже лжи и ложь — лучше истины». Не требовалось большого ума для того, чтобы понять, что хотел мне тогда сказать старый турок. Он советовал скрыть некоторые истины от плантатора или, говоря прямо, соврать ему. Но я не хотел врать туземцам. С другой стороны — не мог ли я себе навредить, если скажу, что не пришел с луны, что я такой же человек, как и они? Может быть, они меня боялись именно потому, что считали человеком с луны. Если этот страх исчезнет, не поступят ли они со мной как их братья из прибрежного селения?

Туземцы ждали ответа. Лахо смотрел па меня в упор. Я прикинулся, что не понимаю его, и пожал плечами. Но туземцы остались недовольны моим молчанием. Лахо утвердительно повторил:

— Андо — пакеги гена!

— Пакеги гена, пакеги гена! — закивали головами и остальные дикари.

II

Хотя я и пришел с луны, я все же был утомлен, как самый обыкновенный смертный, и прилег на нары отдохнуть. Туземцы один за другим вышли из хижины и оставили меня одного. Деревянная подушка была жестка, но, повернувшись на спину, я почувствовал себя довольно удобно и скоро заснул.

Проснулся я поздно вечером от громких криков и поспешил выйти из хижины. На площадке собралось много народу. Туземцы притащили два толстых дерева длиной метров двадцать каждое, положили их параллельно друг другу посередине площадки и заполнили пустое пространство между ними сухими дровами. Затем принесли головни и зажгли костер. Огонь быстро разгорелся. Двое человек принесли на плечах убитую копьем свинью, привязанную к двум толстым бамбуковым палкам, укрепили ее па обоих деревьях и начали поворачивать на огне, чтобы хорошенько опалить со всех сторон. Опалив щетину, они выскоблили кожу свиньи острыми раковинами и нарезали ее на куски «ножами» из бамбука.

Дикари очень легко мастерят такие ножи. Из коры сухого бамбукового ствола они делают тоненькие рейки в два-три сантиметра шириной и около тридцати сантиметров длиной, заостряют их раковинами и обжигают на огне. Эти примитивные ножи очень острые и режут мясо свиньи, совсем как настоящие.

Пришли и женщины. Они принесли много горшков, некоторые величиной с большой кувшин, из тех, в которых паши матери делают маринады, другие — поменьше — как наши обыкновенные горшки. Площадка наполнилась мужчинами, женщинами, девушками и юношами. Несколько туземцев, идя гуськом друг за другом, принесли на плечах большие корзины, прикрепленные к бамбуковым палкам. Корзины были наполнены ямсом и таро. Женщины немедленно принялись чистить ямс и таро раковинами, в то время как мужчины нарезали мясо свиньи на мелкие кусочки, которые они клали на рогожу, застланную пальмовыми листьями. Когда все было готово, Лахо начал раздавать мясо.

— Андо — пакеги гена! — крикнул он и передал мне большой кусок мяса.

— Олан!

— Габон!

— Малан!

Лахо вызывал туземцев — мужчин и женщин — по именам и каждому давал по куску мяса.

Он оставил и для себя довольно большой кусок, сказав:

— Лахо — тана биляр бома!

Это значило: Лахо — вождь людей из племени бома.

Каждый клал в горшок свой кусок мяса вместе с ямсом и таро, наливал в него воды из бамбуковой «бутылки» и ставил на огонь вариться.

Из-за далекого холма выплыла луна. Туземцы, став лицом к ней, молча смотрели, пока она не показалась целиком, после чего испустили хором пронзительный, протяжный крик, прокатившийся далеко по лесу.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 138 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Марко Марчевский - Остров Тамбукту, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)