Дарья Кузнецова - Ищейка
— От скуки. Что может случиться дома? Мы поэтому на поверхность и уходим, как только получается в достаточной степени себя контролировать. А почему сюда… — он снова поморщился. — Старейшины распорядились. Не знаю уж, чем они руководствовались — их вообще никогда не поймёшь. Кстати, в прямом смысле: понять их довольно сложно — наши старики не умирают, а уходят в Ядро, становясь его частью. Иногда проявляют свою волю, а мы их слушаемся.
— Это ж сколько вашим старейшинам лет?
— Столько, сколько всему народу, — он пожал плечами. — Столько, сколько всему миру, — даймон вздохнул. — Так что ничего загадочного в этом нет. Ослушаться, конечно, можно… но зачем мне такие неприятности? К тому же, погода — это единственный действительно серьёзный недостаток Аико. Если не вспоминать о том, что тут сплошное море вокруг… Жить не мешает, но приятного мало.
— М-да, — разочарованно хмыкнул я. — А сколько пафоса, сколько секретности… Сразу сказать не мог?
— А сразу неинтересно, — ухмыльнулся тот.
— Кстати, господа, а вон там какое-то во всех отношениях интересное заведение… Может, начнём с него? — заинтересованно предложил Гор, кивая на другую сторону улицы. Судя по вывеске, это действительно было какое-то питейное заведение. Правда, название на этой самой вывеске отсутствовало; да и вывеска присутствовала весьма условная, пивная кружка и перекрещенные ложка с вилкой. Однако, залихватская музыка и громкие голоса были слышны даже через улицу. Тем более, дверь была открыта нараспашку.
— Мне нравится твой настрой, коллега, — я хлопнул горца по плечу.
— Ага, — радостно рассмеялся даймон. — "Начнём" подразумевает, что закончим ещё очень нескоро, и наверняка не тут.
— А то! — усмехнулся Гончая. — Пойдёмте, коллеги. Я чувствую, нас ждёт весёлая ночь.
Накинув капюшоны, мы с Гором бодро перебежали дорогу, пропустив какой-то трясущийся рысью экипаж. Один только даймон, недовольно фыркнув, посчитал ниже своего достоинства выходить под дождь и расточительно переместился на другую сторону улицы телепортом.
В безымянном кабаке веселье шло полным ходом. Дюжий вышибала с какой-то даже заботой извлекал из обломков стола определённо бессознательного типа, крепкая невысокая женщина собирала на поднос оттуда же деревянную посуду, непонятным чудом пережившую крушение, а плохонький и нетрезвый маг воды пытался восстановить порушенную мебель. Судя по всему, с него требовали за неё деньги, а платить не то не хотелось, не то вовсе нечем было. Мы с друзьями весело переглянулись.
— Кто будет стол приводить в порядок? — поинтересовался я, оглядывая помещение. Свободных столов больше не было.
— Боюсь, я могу его только уничтожить бесследно, — отмахнулся от столь важной миссии Энрике.
— Да как в небо плюнуть[10], - насмешливо улыбнулся горец. — Люди добрые, — обратился он к участникам финала разыгравшейся трагедии (правда, для остальных посетителей скорее комедии). — А давайте так: сейчас я быстренько привожу этот стол в порядок, и вы, сударь… коллега, — он окинул пренебрежительным взглядом пошатывающегося мага. — Забираете своего товарища и уступаете этот стол нам.
— Вот щ-щё! — неправедно возмутился тот, замахав руками интенсивнее. Придерживая одной рукой поднос, разносчица монументально упёрла кулак в бок.
— Да что ты говоришь! — приятным глубоким голосом возмутилась она. — "Щ-щекать" он мне тут будет, пьянь сточная! Не слушайте его, уважаемый маг! У этого оборванца ни денег нет заплатить, ни ума — самому сделать! Гром, убери это отребье на улицу, авось под дождём протрезвеют! — женщина говорила с необычным акцентом, "акая", да ещё немного картавила. Вышибала без слов пожал плечами, осторожно перехватил брыкающегося и пытающегося ругаться мага поперёк туловища и вынес обоих на улицу.
Гор, проводив их взглядом, улыбнулся женщине, с выжидательным прищуром глядящей на нас, и сделал короткий плавный жест рукой. Обломки зашевелились, воспарили и, некоторое время повисев неопределённой кучкой, пыхнули чёрным облачком. Через секунду облачко исчезло, открывая нашему вниманию целый, да ещё и безукоризненно чистый стол и пару стульев рядом.
— Ой, спасибо, добрый господин, — всплеснула рукой женщина. — Ой, доброе дело сделали! Но вы усаживайтесь, молодые господа, а я сейчас подойду, — шустро развернувшись, она с поразительной для своей не такой уж стройной и гибкой комплекции ловкостью ускользнула куда-то вглубь полутёмного зала. Зал, к слову, был довольно большой, освещался редкими магическими шарами — они в Аико стоят сущие копейки, значительно дешевле, чем те же факелы и свечи. Царящий запах сложно было назвать приятным, но помоями не пахло. Дешёвый крепкий курительный табак, алкоголь, запах немытых тел и готовящейся еды. Вполне приличное сочетание для забегаловки Закатного порта. В дальнем от нас углу, видимо, расположились музыканты — оттуда доносилась бодрая залихватская музыка.
— Гор, да у тебя чутьё! — восхитился я, занимая одну из коренастых табуреток. — Ты, наверное, выбрал самое приличное заведение во всём этом порту.
— А мы же, вроде бы, собирались отчаянно гулять и нарушать всяческие уставы, нет? — удивился Рико.
— Пока мы ещё трезвые, лучше начинать с чего-то относительно приличного, — хмыкнул горец.
— Так чего желают молодые господа? — возникла рядом с нами всё та же разносчица.
— Молодые господа желают гулять! — радостно заулыбался даймон. — Поэтому, хозяюшка, будьте нам любезны для начала… пару бутылок "Улыбки сфинкса".
— А молодые господа, надеюсь, собираются закусывать? — удивилась она.
— А то! — оборвал я попытавшегося что-то возразить даймона. Ему хорошо, ему всё что горит — пища богов, да и не пьянеет он практически. А мы с Гором всё ж таки люди. — Каких-нибудь даров моря, поострей и побольше. И кувшин укири.
Женщина одобрительно кивнула и удалилась.
— Энрике, а ты не погорячился? — недоумённо вскинул брови Гор.
— Это он ещё с малого начал, — фыркнул я. — Понимаешь ли, нам с тобой с этого причитается от силы полбутылки. А всё остальное — ему "для разгона". Даймоны о-очень медленно пьянеют…
— Какая вопиющая нерациональность использования ценной жидкости! — покачал головой горец.
— И не говори, — покивал я. В этот момент (пугающе быстро) появилась разносчица с внушительной миской требуемой закуски, двумя высокими фиалами из белой глины и тяжёлым медным кувшином. Кроме того, в комплекте присутствовали три маленьких глиняных стаканчика и три больших кружки. Хм… Нет, определённо, мы выбрали, пожалуй, самое приличное заведение в этом районе. Если уж тут такой сервис… Или просто в нас почуяли состоятельных и весьма платёжеспособных клиентов? Сомневаюсь, что к обычным забулдыгам тут такое же отношение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дарья Кузнецова - Ищейка, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


