`
Читать книги » Книги » Приключения » Прочие приключения » Картер Браун - Искатель. 1999. Выпуск №8

Картер Браун - Искатель. 1999. Выпуск №8

Перейти на страницу:

С этой кровати за мной наблюдали обеспокоенные зеленые глаза Фран Джордан. Бледное напряженное лицо, сильно помятые шелковая блуза и хлопчатобумажные брюки. Она безуспешно пыталась улыбнуться мне.

— Если ты устроил эту жуткую хохму, Дэнни Бойд, — нетвердо проговорила она, — я перережу тебе горло тупой бритвой!

— Нет, — ровно ответил я, — эта хохма пришла в голову кому-то еще. Как все случилось?

— В субботу утром, — она покачала головой, словно не верила себе сама, — я пошла в магазин купить продукты на уик-энд — с тех пор я даже не переодевалась! Ко мне подошел огромный мужик и спросил, не я ли Фран Джордан. Ваш босс, Дэнни Бойд, сказал он, попал в большую беду и нуждается в помощи. Хорошо зная тебя, я совсем не удивилась, что ты попал в беду. Поэтому я беспрекословно последовала за ним. Он затолкал меня в машину, и в ней…

— Тебе завязали глаза и заткнули уши? — предположил я.

— Вот именно! — подтвердила она. — Потом они засунули меня сюда, и с тех пор я нахожусь здесь. Дэнни, — она заколебалась, — какой сегодня день?

— Ты не знаешь даже этого? — воскликнул я. Она беспомощно пожала плечами.

— Здесь не видно разницы между днем и ночью, Дэнни, и я потеряла счет времени.

— Сегодня уже ночь среды. Что они с тобой сделали, Фран?

— Ничего. — На этот раз она все же сумела улыбнуться. — В том-то все и дело. На этой койке я спала, температура здесь нормальная, а та дверь ведет в ванную комнату. Один из них приносил мне трижды в день прилично приготовленную еду. У меня сложилось впечатление, что они добиваются моего отличного физического состояния к тому времени, когда я окончательно сойду с ума!

— Они даже не объяснили тебе, зачем привезли сюда?

— Нет, — уныло произнесла она. — Они сделали единственное исключение, заставив меня поговорить с тобой по телефону сегодня ночью. Один из них отвел меня наверх в гостиную, и там была она.

— Она? — заинтересовался я.

— Позолоченная сучка, которая придумала все это! — с горечью сказала Фран. — Она…

Дверь неожиданно распахнулась, и в ней обрисовался один из качков.

— На выход. Бойд! — проворчал он.

— Когда надо идти, значит, нужно идти, — жалко улыбнулась Фран. — Будь осторожен, Дэнни, и попытайся добиться моего досрочного освобождения.

— Обязательно, — улыбнулся я. — Совсем скоро ты будешь свободна, детка!

— Хотелось бы верить, — ответила она и отвернулась.

Громила запер за мной дверь на задвижку и показал жестом, чтобы я поднялся по ступенькам. Мы вышли в холл, он кивнул в сторону противоположной двери и пробурчал:

— Туда! И не забывай, что я буду с этой стороны двери, пока ты находишься там!

Я толкнул дверь и вошел в помещение, походившее на небольшой зал совращения во дворце султана. Роскошный плюшевый ковер послушно подмялся под моими ногами, а покрывающие стены панели темного дерева ласкали зрение своей выдержанностью. Основание единственной лампы было выполнено в виде обнаженной женщины, стоящей на цыпочках и держащей в пуках стеклянный шар, с острыми грудями, тянущимися к свету.

Тяжелые темно-синие вельветовые шторы плотно прикрывали окно, создавая элегантный фон для огромной, неопределенной формы кровати, покрытой шкурой цвета слоновой кости. Она — несомненно воплощение чьих-то эротических снов — возлежала на постели в виде буйного, но все же гармоничного сочетания черного шелка и теплых тонов плоти.

У нее были роскошные черные волосы, спускавшиеся двумя волнами от центрального пробора к плечам, обрамляя ее головку. Ее терновые глаза сверкали искрами как горящие угольки, а ее широкий, горделиво чувствительный рот был причудливо, прямо-таки сатанински изогнут в уголках. Ее гладкая, безупречная кожа была цвета слоновой кости и сливалась с покрывалом постели, а черное неглиже тонкого шелка скорее подчеркивало, нежели скрывало восхитительно полные окружности ее выпуклых грудей, надменную кривизну ее пухлых чресел и упругую округлость ее бедер.

— Добро пожаловать, Дэнни Бойд, — произнес тот же мягкий, томный голос, который я слышал час назад по телефону. На этот раз шелк действительно зашелестел, когда она скрестила ноги и округлая белизна бедра проявилась сквозь тонкий шелк неглиже как мимолетное обещание рая.

— И, пожалуйста, не стройте из себя испуганную овечку! — добавила она смешливым тоном. — Это меня расслабляет.

— Почему бы нам не покончить с этой бодягой? — элегантно выразился я. — Давайте к сути. Какого дьявола здесь делает моя секретарша? А заодно, какого дьявола здесь делаю я?

— Два хороших вопроса, — ответила она с небрежным видом. — Ваша секретарша была доставлена сюда, чтобы обеспечить ваше присутствие.

— Но почему? — прорычал я.

— Почему бы вам не присесть, Дэнни? — она кивнула на низкое кресло, стоявшее рядом со мной. — Не беситесь! Вам еще понадобится ваша энергия.

Я сел и, пристально глядя на нее, пошарил в карманах в поисках сигарет. Прикурив, я спросил:

— Кто вы такая?

— Вы можете называть меня Миднайт,[1] - она изящно пожала плечами. — Я знаю, что имя это звучит пошло, но оно мне нравится. Вы не можете не признать, что оно подходит моей цветовой гамме.

— Действительно пошлое, — пробурчал я, — как и вся эта банальная обстановка. Я бы лопнул от смеха, если бы не мысль о Фран Джордан, страждущей уже пятую ночь в вашей частной тюрьме в подвале. Так в чем дело? Или вы просто чокнутая с извращенным чувством юмора?

— Поспокойней! — в голосе ее прозвучал ледяной приказной тон. — Мы ведь можем взяться за это и с другого, более неприятного конца, если вы так настаиваете! А дело очень простое. Вы — Дэнни Бойд, человек, предлагающий свои услуги за деньги, и с этого момента я вас нанимаю.

— Каково же место Фран Джордан в этом деле?

— Она — гарантия того, что вы сделаете все, как надо. Она останется здесь, пока вы не выполните задание.

— Предположим, что я не соглашусь…

— Я уже подумала об этом, — лениво произнесла она. — В любом случае я извлеку из этого неплохую прибыль из расчета ста долларов за ночь в моей подвальной комнате со всеми ее прелестями, включая девушку. Как вам это нравится?

Сатанинский изгиб уголков ее рта искривился еще больше, пока она наблюдала за выражением моего лица.

— У вас нет выбора, не правда ли? — спросила она через несколько секунд.

— Пожалуй, нет — проглотил я ком в горле. — Но я предупреждаю вас: если только кто-нибудь тронет девушку, я…

— Пожалуйста, — женщина, называющая себя Миднайт, откровенно зевнула, — Дэнни, без мелодрамы — это так по-детски!

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Картер Браун - Искатель. 1999. Выпуск №8, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)