Жак Реми - Если парни всего мира...
— Мартина, приготовьте, пожалуйста, срочно сыворотку. Ту, что в левом ящике, в самой глубине... Да нет же. Я сказал — в глубине ящика. Да, да. Упакуйте пять-шесть ампул, только хорошенько, как для отправки, я позвоню через несколько минут. Спасибо. Да.
Последнее «да» — ответ на неуместный вопрос Мартины, спросившей:
— Ты меня любишь?
Он ответил холодно, его раздражает ее навязчивость. К тому же это неправда, он не любит Мартину. Между ними никогда не было и речи о любви. Простые товарищеские отношения. К чему ей вдруг понадобилось спрашивать об этом по телефону, именно сейчас, да еще как раз тогда, когда у него серьезное поручение к ней? Из ревности, конечно. Мерсье припоминает, что, уходя с Лореттой, он не попрощался с Мартиной, и она, безусловно, ждала, что он скоро вернется.
Он вешает трубку и подходит к приемнику. Спрашивает у Корбье:
— Есть новости?
— Никаких.
Доктор садится. Он почти физически ощущает на себе поощрительный взгляд Лоретты. Вероятно и она думает о их отношениях. Все женщины одинаковы, они всегда думают об одном. Даже в то время, когда целому кораблю угрожает смертельная опасность, когда представляется возможность спасти жизнь далеких незнакомых людей, участвовать в одном из тех необычайных происшествий, которые будят в человеке мечты восторженной юности.
— Как вам нравится мой Милле, доктор?
Неожиданный вопрос слепого застает Мерсье врасплох. Ему приходится сделать усилие, сообразить, что его просят высказать мнение о картине, висящей на стене. Наугад отвечает:
— Очень хорош.
— Эта картина принадлежала нашей семье. Когда делили наследство, все мы — братья, сестры и я — хотели получить именно ее. Картина напоминала нам детство, гостиную матери, с ней было связано множество других воспоминаний. Никто из нас не хотел уступать. Тогда мы взяли шапку, бросили туда бумажки с нашими именами и стали тянуть жребий. Я оказался самым счастливым.
Молчание. Корбье продолжает:
— С тех пор я купил немало картин. Если верить знатокам, есть даже несколько очень ценных полотен. Но Милле мне дороже всех.
Мерсье озадаченно оглядывает голые стены. Кроме Милле — ни одной картины. Только большие светлые пятна в тех местах, где они когда-то висели.
Умоляющие жесты Лоретты объясняют ему все. Он вспоминает, что уже как-то слышал подобную историю. В ней тоже шла речь о слепом, воображавшем себя обладателем многих ценностей, которые его близкие вынуждены были продать.
Чтобы прекратить ставшее невыносимым молчание, он обращается к Корбье:
— Вызовите, пожалуйста, судно... Надо узнать, что там нового.
0 часов 47 минут (по Гринвичу) в деревне ЗобраБригадира внезапно разбудил пронзительный телефонный звонок. Спросонья он долго не может понять, что говорит ему инженер с шахты Титюи. Наконец лицо его проясняется. Оказывается, речь идет не о нарушении порядка, просто хотят навести справку.
— Нет, господин инженер, жена Луазо еще не родила. Откуда я знаю? Да потому, что отсюда слышно, как она кричит. Нет, господин инженер, не думаю, чтобы она сейчас рожала... Откуда я знаю? Она еще недостаточно громко кричит. У меня трое детей. Хорошо, господин инженер, немедленно дам знать.
0 часов 48 минут (по Гринвичу) в ТитюиЛаланд вешает трубку и улыбается. Луазо тоже улыбается во весь рот. Смеется Дорзит, смеется Ван Рильст, обнажив свои пожелтевшие от табака зубы.
Из приемника раздается голос полицейского радиотехника:
— Свяжитесь снова с «Марией Соренсен».
0 часов 50 минут (по Гринвичу) на борту «Марии Соренсен»Кот проснулся. Медленно потягивается, трется о ножку дивана.
В дверь стучат.
— Войдите, — кричит Ларсен.
Появляется высокий рыбак. Он бледен. Капитану и Олафу все понятно с первого взгляда: Конрад тоже заболел. На одежде видны следы недавней рвоты.
— Расстегни пояс.
Больной показывает вздувшийся, покрытый пятнами живот. На бедре — характерная опухоль.
— Садись.
Конрад опускается на стул. Кажется, что он бледнеет на глазах. Взгляд пустой, ничего не выражающий. Грязное полотенце, обернутое вокруг головы, развязалось и упало, но он не замечает этого.
— Тебе больно?
Капитан надавливает пальцем пятна на животе матроса. Больной не реагирует.
— Не больно.
— Пить, — просит Конрад.
Олаф берет кувшин, выходит на палубу, наполняет водой из-под крана. Рыбаки молча наблюдают за ним.
— Отнесите в барак второй тюфяк, — приказывает Олаф.
Вернувшись в каюту, подходит к больному. Осторожно, стараясь не прикоснуться к нему, льет воду в пересохший от жажды рот. У Конрада вырывается глубокий вздох. Он поднимается.
— Сможешь дойти до барака?
Конрад поворачивается к капитану. Впервые, с тех пор как он вошел, взгляд его оживляется, в глазах дикий, животный ужас. Ларсен отводит глаза:
— Я вынужден изолировать тебя, по уставу.
Если у капитана появилось желание оправдаться, значит он действительно очень растерян. И какое жалкое оправдание! Ларсен заговорил об уставе! Такого еще никто не видал.
Но капитан уже взял себя в руки:
— Ну ладно, отправляйся...
Пошатываясь, матрос выходит из каюты. Рыбаки расступаются, пропуская его, провожают взглядом до барака.
В это время Олаф с тревогой спрашивает в микрофон:
— Чем они заболели?
По звеньям цепочки бежит ответ доктора Мерсье:
— Я не могу поставить диагноз, пока у меня нет окончательных результатов опыта с котом.
Кот начинает ходить по каюте.
0 часов 55 минут (по Гринвичу) в НеаполеЧтобы прогнать скуку, комиссар, дон Доменико и оба полицейских затеяли игру в карты.
— Интересно, чем же они больны? — задумчиво произносит дон Доменико.
— Во всяком случае, — говорит радиотехник, — не хотел бы я очутиться в их шкуре.
— Ну что же — играем или будем болтать? — недовольно ворчит комиссар.
В течение некоторого времени слышно только хлопанье карт о стол и возгласы игроков.
Входит Кармела, в руках у нее поднос. Ей хорошо известны обязанности хозяйки дома.
— Чашечку кофе, комиссар?
Ипполито смотрит ей прямо в глаза. Но ничего не может прочесть в них, кроме чистоты и наивности. Ему так и хочется запустить в Кармелу чашкой. Но он понимает, что это ни к чему не приведет. Он берет чашку с ворчанием, которое можно принять за благодарность. Себе же дает слово, что когда-нибудь встретится с Кармелой, чтобы воздать ей сторицей. Достаточно повидал он на своем веку подобных девушек, ему-то хорошо известно, чем кончит та, что стоит перед ним, уж в этом-то он не сомневается.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Жак Реми - Если парни всего мира..., относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


