Авенир Зак - Утренние поезда
Р а д о м и р. Мир твоему дому!
М а т ь Т о д о р к и. Здравствуй, Мирчо. Тодорка сейчас придет.
Р а д о м и р. Как себя чувствует Гроздан?
М а т ь Т о д о р к и. Ему лучше, он уже ходит без костыля.
Р а д о м и р. А как ты? Принимаешь лекарства, которые я тебе дал?
М а т ь Т о д о р к и. Делаю все, как ты велел. Только не помогает мне твое лечение.
Р а д о м и р. Пыталась ли ты вставать на ноги, как я тебя учил?
М а т ь Т о д о р к и. Нет, Мирчо, не удержат меня ноги.
Р а д о м и р. Великий Гиппократ говорил, что не только врач должен употреблять все необходимое для излечения больного, но и сам больной должен помогать лечению.
М а т ь Т о д о р к и (смеется). Да какой же ты лекарь, Мирчо? Вот если бы Вазили…
Р а д о м и р. Я лечу тебя так, как лечил бы сам Вазили. Семь лет я не отходил от него ни на шаг, наблюдая за ним. Я изучил все книги, которые есть в его библиотеке, книги, написанные врачами и учеными! Я знаю свойства трав и минералов не хуже самого Вазили…
Входит Т о д о р к а.
Т о д о р к а. Здравствуй, Мирчо.
Р а д о м и р. Слушай, Тодорка! Я не решался браться за лечение твоей матушки, пока не почувствовал, что знаю, как ее лечить. Но она сможет встать на ноги и ходить, только если захочет сама! Очень захочет!
М а т ь Т о д о р к и. Опомнись, Мирчо! Разве я не хочу?
Р а д о м и р. Если так, ты должна помогать мне! Ты должна себя заставить поверить в мое лечение! Разве ты не хочешь сплясать на свадьбе своей дочери?
М а т ь Т о д о р к и. Хочу, Мирчо! Хочу! Хочу видеть вас обоих счастливыми!
Р а д о м и р. Тогда ты должна поверить мне!
Т о д о р к а. Стоян хотел дать мне денег, чтобы я могла заплатить Вазили…
Р а д о м и р. Стоян? Что ты ответила ему?
Т о д о р к а. Я отказалась. Я верю, что ты вылечишь матушку. Я хочу, чтобы ты вылечил ее.
Р а д о м и р. Спасибо тебе, Тодорка! Семь лет я притворялся глухонемым. Если бы ты знала, как трудно не выдать себя. Вазили великий лекарь, но и он иногда ошибается. И когда я это вижу, я не смею об этом сказать. Я подменяю лекарства, делаю что могу, но не всегда это мне удается. Я не мог бы прожить так эти семь лет, если бы не ты, Тодорка!
Т о д о р к а. Ах, если бы ты мог помочь моей матушке!
Р а д о м и р. Твоя мать будет ходить! Ведь ради того, чтобы она встала на ноги, ради того, чтобы ты стала моей женой, я бросил свои плутни и пошел к Вазили, ради этого я семь лет терпел побои и унижения, семь лет был бессловесным рабом! Теперь я — лекарь!
Т о д о р к а. А ты можешь его оставить?
Р а д о м и р. Нет. Пока я не буду уверен, что превзошел Вазили в его искусстве, я не оставлю его.
Т о д о р к а. А как ты это узнаешь?
Р а д о м и р (задумался). Не знаю. Но настанет час, когда я скажу себе: я его превзошел. И тогда я уйду от него.
Т о д о р к а. Я боюсь за тебя, Мирчо, Гроздан чувствует себя совсем здоровым.
Р а д о м и р. Я рад этому.
Т о д о р к а. Рад тому, что он тебя разоблачит и Вазили тебя погубит?
Р а д о м и р (смеясь). Эх, Тодорка! Ты же сама говорила, что я плут. Придумаю, как выбраться из беды!
Входит Г р о з д а н. Он уже без костыля.
Г р о з д а н. А, мой дорогой лекарь?! Хорошо, что ты пришел. Я хочу тебе дать совет.
Р а д о м и р (смеется). Какой совет ты хочешь мне дать?
Г р о з д а н. Запасись козьими орешками, Мирчо! Потому что они тебе нужнее, чем мне.
Р а д о м и р. Ты считаешь, что я глуп?
Г р о з д а н (смеется). Еще как глуп! Глупее дурака Гроздана, глупее самого безмозглого осла!
Р а д о м и р. Почему ты решил, что я так уж глуп?
Г р о з д а н. Потому что ты вылечил меня! Если бы ты был поумней, ты бы дал мне умереть. Потому что, хотя ты и вылечил меня, я не откажусь от удовольствия отомстить тебе!
Р а д о м и р. Это доставит тебе радость?
Г р о з д а н. Ого! Еще какую!
Т о д о р к а. И ты можешь погубить человека, который спас тебе жизнь?
Г р о з д а н. Да! Я семь лет ждал этого часа! Семь лет, сражаясь с крысами, я думал только об одном: как я ему отомщу!
Р а д о м и р. Разве я тебя бросил в подземелье?
Г р о з д а н. Меня бросил туда воевода Кавас. Но это ты виноват в моих бедах!
Р а д о м и р. Так, значит, ты считаешь, что я глуп? Что ж, по-своему ты прав. Но я не жалею, что вернул тебе здоровье. (Уходит.)
М а т ь Т о д о р к и. Ты не сделаешь этого, Гроздан! Мирчо вылечил тебя. Он будет лечить других людей. Если ты его погубишь, ты погубишь и тех, кого он спас бы от смерти, вылечил бы от тяжелой болезни многих и многих.
Г р о з д а н. Я семь лет ждал этого часа! Семь лет!
К у к е р ы увозят кресло с м а т е р ь ю Т о д о р к и и превращают сцену в парадный зал дворца. На троне сидит ц а р ь. Он в обшитой бисером мантии, на шее золотая гривна, на руках браслеты, на поясе меч в золотых ножнах. Рядом с ним сидит о д и н и з к у к е р о в. Он изображает царевну, как ее описала Генриху Марина. Сама М а р и н а стоит среди п р и д в о р н ы х, окружающих трон царя. Входит о д и н и з ж е н и х о в. Он преклоняет колено перед царем, кланяется «царевне».
Ж е н и х. О царевна! Молва о твоей красоте достигла крайних пределов вселенной! Но что такое это молва?! Это лишь слабое эхо твоей несравненной красоты! Прекрасная Елена, из-за которой погибло столько славных героев, — жалкая дурнушка по сравнению с тобой. Твои глаза сияют как звезды! Твоя улыбка подобна расцветающей розе, а твоему голосу может позавидовать соловей!
К у к е р. А мой нос? С чем ты сравнишь мой нос?
Ж е н и х (растерянно). Нос?
К у к е р. Да, нос. На что похож мой нос?
Ж е н и х. Э… Твой нос… гм… Я не видел носа прекрасней!
К у к е р. Да? А есть такие негодяи, которые утверждают, что у меня нос, как у попугая!
Ж е н и х (с пафосом). Где они, эти клеветники? Покажи мне хоть одного, и, клянусь, он не уйдет от моего меча!
К у к е р. Боюсь, что тебе пришлось бы сражаться не с одним таким клеветником!
Ж е н и х. Прикажи, и я уничтожу всех, кто посмеет принизить твою несравненную красоту!
К у к е р. А ты умеешь ходить на голове, доблестный человек?
Ж е н и х. На голове?
К у к е р. Человек, умеющий разглядеть красоту там, где сплошное уродство, должен и ходить вверх ногами.
Ж е н и х. Я не понимаю тебя, царевна…
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Авенир Зак - Утренние поезда, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


