Клайв Касслер - Невидимый убийца
У Сэндекера открылись нечеловеческие силы. Он в мгновение ока перелетел из машинного отделения в ходовую рубку и, схватив бинокль, метнулся на крыло мостика. Нетерпеливо навел резкость, глядя на остров, находившийся в пятнадцати километрах от корабля.
Автомобили как ни в чем не бывало катили по улицам, толпы искателей солнечного тепла беззаботно бродили по пляжам. Адмирал с облегчением перевел дух и в изнеможении привалился к ограждению.
— Полнейший триумф, адмирал, — сказал Эймс, появившийся на мостике. — Вы доказали, что лучшие ученые умы страны ошибались.
— Мне были дарованы ваш опыт и поддержка, док, — ответил Сэндекер. — Если бы не вы и не ваши блестящие молодые ученые, я бы ничего не добился.
Охваченные веселым возбуждением, Ганн и Молли бросились к Сэндекеру с объятиями, о чем в других обстоятельствах и помыслить не смогли бы.
— У вас получилось! — кричал Ганн. — Почти два миллиона жизней спасены! Благодаря вашей настойчивости!
— У нас получилось, — поправил его Сэндекер. — От начала до конца усилия были общими.
Выражение лица Ганна вдруг изменилось.
— Какая жалость, что с нами нет Дирка!
Адмирал грустно кивнул:
— Это его идея была искрой, от которой зажглась вся операция.
Эймс изучающе рассматривал комплект приборов, установленных им во время плавания с Молокая.
— Положение рефлектора выбрано идеально! — радостно сообщил он. — Акустическая энергия повернута вспять, в точности как и задумывалось.
— Где она теперь? — спросила Молли.
— Слившись с энергией от трех других островных горных предприятий, звуковые волны несутся к острову Гладиатор быстрее реактивного самолета. Их объединенная сила ударит в подводное основание острова примерно через девяносто семь минут.
— Дорого бы дал, чтобы взглянуть на его лицо.
— На чье? — простодушно спросил Эймс.
— На лицо Артура Дорсетта, — пояснила Молли. — Хотела бы я видеть, как его пиратский остров пустится отплясывать рок-н-ролл.
52
Двое мужчин и женщина притаились в зарослях кустов рядом с внушительным арочным проходом, который прорезал середину высокой стены из камней лавы, окружавшей все поместье Дорсетта. За аркой тянулся вымощенный кирпичом подъездной путь. Он огибал обширный, хорошо ухоженный газон и пролегал через высокий портик, выступающий из фасада здания для защиты людей, выходящих из машин или садящихся в них. Вся кирпичная дорожка и здание освещались яркими фонарями, продуманно расставленными по территории. Вход преграждали мощные железные ворота, словно попавшие сюда из какого-то средневекового замка. В арочном проходе почти пятиметровой толщины располагалась небольшая дежурка для охранников.
— Можно ли попасть в поместье еще как-нибудь? — тихонько спросил Питт у Мэйв.
— Арочные ворота — единственный вход и выход, — ответила она шепотом.
— Никаких сточных труб или овражков, проходящих под стеной?
— Уж поверь мне. Девчонкой я не раз хотела убежать от отца, но не смогла отыскать и малюсенькой дыры в заборе.
— Детекторы безопасности?
— Лазерные лучи по верху стены с инфракрасными датчиками на телесное тепло установлены над землей на разном расстоянии друг от друга. Появление любого существа размером больше кошки вызывает тревогу, сигнал которой подается в дежурку. Телекамеры автоматически приходят в движение и нацеливают объективы на непрошеного гостя.
— Сколько охранников?
— Ночью — двое, днем — четверо.
— Собак нет?
Она покачала головой:
— Отец ненавидит животных. Я так и не простила ему, что он затоптал птичку со сломанным крылом, которую я пыталась выходить.
— Старина Арт точно создал себе образ варвара и злодея, — подал голос Джордано. — Он еще людоедством не пробавляется?
— Он способен на все, в чем ты очень хорошо убедился, — сказала Мэйв.
Питт задумчиво оглядел ворота, стараясь обнаружить охрану. Но той, по-видимому, больше нравилось сидеть в дежурке и следить за системами безопасности. Наконец Питт поднялся на ноги, оправил форму и обратился к Джордино:
— Я собираюсь блефануть. Лежите тихо, пока я ворота не открою.
Повесив автомат через плечо, он достал из кармана швейцарский армейский нож. Отогнув маленькое лезвие, сделал небольшой порез на большом пальце, выдавил крови и размазал ее по лицу. Добравшись до ворот, Питт пал на колени, обеими руками вцепился в засов и принялся стонать, будто от боли:
— Помогите! Мне нужна помощь!
В двери показалось лицо, потом пропало. Секунды спустя оба охранника выскочили из дежурки и открыли ворота. Питт так и рухнул на протянутые руки.
— Что случилось? — спросил один охранник. — Кто это тебя?
— Шайка китайцев вырвалась из лагеря. Я шел по дороге с причала, а они на меня сзади наскочили. Кажется, двоих я прикончил, пока вырывался.
— Надо бы сообщить в главную службу безопасности, — заговорил другой охранник.
— Сначала помогите мне до дежурки добраться, — простонал Питт. — Они мне, кажется, черепушку проломили.
Охранники закинули руки Питта себе на плечи и поволокли в дежурку. Питт медленно подвигал руки до тех пор, пока шеи охранников не оказались в изгибах его локтей. В дверях дежурки он резко отклонился назад и мертвой хваткой зажал шеи охранников, вложив всю свою силу. Раздался глухой звук: охранники стукнулись головами. Потеряв сознание, они повалились на пол, предоставив Питту свободу действий по крайней мере на два часа.
Джордино и Мэйв быстро прошли в открытые ворота и присоединились к Питту. Джордино поднял охранников, словно соломенные чучела, и усадил их на стулья возле стола лицами к видеомониторам.
Быстро окинув взглядом систему безопасности, Питт отключил сигналы тревоги, а Джордино тем временем, пустив в ход форменные галстуки и ремни, привязал охранников к стульям. Питт обратился к Мэйв:
— Где Фергюсон обитает?
— За дворцом среди деревьев два гостевых домика. Он живет в одном из них.
— И, насколько я понимаю, ты не знаешь, в каком именно?
Мэйв пожала плечами:
— Я на острове впервые с тех пор, как убежала в Мельбурн. Если память не подводит, он живет в том, что ко дворцу поближе.
— Пора повторить нашу операцию вторжения, — сказал Питт.
И они двинулись по кирпичной дорожке ровным неспешным шагом. Подошли к домику, где, по мнению Мэйв, располагался Джек Фергюсон, смотритель шахт Дорсетта на острове Гладиатор.
Небо на востоке начало светлеть. Поиски детей Мэйв заняли слишком много времени. С рассветом присутствие посторонних на острове наверняка обнаружится. Нужно было действовать быстро, чтобы забрать ребят, достигнуть яхты и покинуть Гладиатор на личном вертолете Артура Дорсетта, прежде чем сумерки рассеются окончательно.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Клайв Касслер - Невидимый убийца, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


