Дуглас Престон - Остров

Читать книгу Дуглас Престон - Остров, Дуглас Престон . Жанр: Прочие приключения.
Дуглас Престон - Остров
Название: Остров
ISBN: 978-5-699-26854-2
Год: 2007
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 213
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Остров читать книгу онлайн

Остров - читать онлайн , автор Дуглас Престон
На острове Рэггид, где-то в глубинах затопленной древней шахты, называемой Водяной Бездной, хранятся несметные сокровища, спрятанные здесь знаменитым пиратом XVII века. Согласно легенде, сокровища эти прокляты и безумца, который попытается их добыть, ждет ужасная смерть. На счету Водяной Бездны уже много загубленных жизней. Но вот очередной богатый авантюрист собирает новую экспедицию на остров. Он жаждет завладеть главным сокровищем этого хранилища — легендарным мечом святого Михаила.

Ссылка на карту: http://oldmaglib.com/book/p/Preston_Douglas_and_Child_Lincoln__Riptide_map1.jpg

1 ... 108 109 110 111 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

79

Во имя Отца (лат.).

80

Чокнутый (фр.).

81

Мазеруэлл, Роберт (1915–1991) — художник, один из лидеров и теоретиков абстрактного экспрессионизма. Для его живописной манеры характерны сдержанные цвета и крупные фигуры неопределенной формы.

82

Франклин Делано Рузвельт, 32-й президент США.

83

Джон Фицджеральд Кеннеди, 35-й президент США; Линдон Бейнс Джонсон, 36-й президент США.

84

Микмаки — североамериканское племя индейцев, ветвь алгонкинов, ныне вымирающее.

85

Английское слово «reed» означает «тростник», а также «слабак, ненадежный человек».

86

Великолепно (фр.).

87

Это невероятно! (фр.)

88

Шекспир У. «Ромео и Джульетта». Перевод Т. Щепкинои-Куперник.

89

Аларих — в 395–401 гг. правитель западноевропейского государства вестготов, что располагалось на территории современных Италии, Испании и южной части Франции.

90

Поверхностный лимфатический узел, увеличенный в результате воспаления.

91

Маллон, Мэри — повариха-ирландка, которая, работая во многих американских семьях, заразила брюшным тифом более 50 человек, из которых трое умерли. Была бациллоносителем, однако сама обладала иммунитетом к болезни. Вошла в историю под прозвищем «Тифозная Мэри». В 1907–1910 и в 1914–1938 годах принудительно содержалась в изоляции в одной из больниц Нью-Йорка.

92

Клебсиела — микроорганизм, устойчивый к лекарственным средствам, может быть причиной разного рода воспалительных заболеваний.

93

Давай, давай! (фр.)

94

Рут, Джордж Герман (Малыш) (1895–1948) — легендарный бейсболист-рекордсмен. В 1936 г. в числе первых пяти бейсболистов был избран в Галерею славы бейсбола.

95

Кобб, Тай (1886–1961) — знаменитый бейсболист.

96

«Книга мучеников» — сочинение английского богослова Джона Фокса (1516–1587), в котором он пересказал жития христианских мучеников.

97

Не знаю (фр.).

98

И свет во тьме светит (лат.). Августин Аврелий. Исповедь.

99

Заткнись! (фр.)

100

Правление Наполеона III (1852–1870) во Франции.

101

Как дела (фр.).

102

Площадь в городе Кембридж (штат Массачусетс), один из центров студенческой жизни Гарвардского университета. Здесь сосредоточено много книжных магазинов и популярных ресторанчиков, часто выступают уличные музыканты.

103

Естественно (фр.).

104

Сожалею (фр.).

1 ... 108 109 110 111 112 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)