`

Майн Рид - Жена-девочка

1 ... 106 107 108 109 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сабина, не вполне владеющая английским, произносит слова republic, republican (республика, республиканец) как public, publican (бар, бармен).

Note9

Игра слов. Neck and crop — сразу же, стремительно и Crop of necks — урожай шей.

Note10

Доломан — гусарский мундир.

Note11

Автор романа Майн Рид родился в Ирландии, а его родители — шотландцы.

Note12

Эпикур (341-270 до н.э.) — древнегреческий философ, наиболее выдающийся мыслитель эллинистического периода развития философии. Он проповедовал чувственную теорию, по которой счастье — это удовольствие. Само собой разумеется, знал толк в еде, был гурманом.

Note13

fiver — пятёрка, банкнот достоинством в пять фунтов стерлингов.

Note14

regalia (исп.) — регалия, большая сигара высшего качества.

Note15

shoon — нет перевода. Очевидно, это литавры, в которые били для вспугивания дичи.

Note16

Стоун, стон — единица веса, равная 14 фунтам. Один фунт равен 453,6 грамм. Таким образом, Бланш весила около 47 килограммов.

Note17

mudie — название издательства.

Note18

Лансье — старинная форма кадрили.

Note19

Деодар — гималайский кедр.

Note20

Меценат — римский государственный деятель, покровитель Горация и Виргилия.

Note21

См. примечание к главе 6.

Note22

Верноподдаными.

Note23

Патерфамилияс (paterfamilias)шутл. отец семейства, хозяин дома.

Note24

Уэст-Энд, западная, аристократическая часть Лондона.

Note25

Тонзура (лат. tonsura — стрижка) — выбритое место на макушке духовенства в католичестве.

Note26

Парвеню (фр. parvenu — выскочка) — здесь: выходец из малоимущих, по случаю разбогатевший.

Note27

Соверен — золотая монета в один фунт стерлингов.

Note28

Из этого можно предположить, что в те времена по узкоколейкам ходили вагоны первого класса, вмещавшие только 6 пассажиров. Возможно, что к тому времени уже появились также железные дороги обычной для нас ширины, и вагоны, ходившие по ним, вмещали больше пассажиров.

Note29

Аргус — великан, сын Геи. Тело его было испещрено бесчисленным множеством глаз, причем спали одновременно только два глаза.

Note30

Это подлинный факт. У меня до сих пор сохранился этот паспорт (примечание Элизабет Рид).

Note31

Сорт вина.

Note32

Одна крона равна 5 шилингам.

Note33

turn off — (англ., шутл.) жениться.

Note34

См. примечание 3.

Note35

ПАЛИМПСЕСТ, палимпсеста (от греч. palin — опять и psestos — соскобленный) — древняя рукопись на пергаменте, написанная по счищенному, еще более древнему письму.

Note36

Хай-степпер (high-stepper) — лошадь, высоко поднимающая ноги.

1 ... 106 107 108 109 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майн Рид - Жена-девочка, относящееся к жанру Прочие приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)