`
Читать книги » Книги » Приключения » Природа и животные » Лорус Милн - Чувства животных и человека

Лорус Милн - Чувства животных и человека

1 ... 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Предисловие … 5

Чувство восхищения … 9

Глава 1. «Пять чувств» и еще несколько … 13

Глава 2. Направляющие прикосновения … 23

Глава 3. Язык вибраций … 35

Глава 4. О чем рассказывают нам уши? … 47

Глава 5. Шумный мир, окружающий аквалангиста … 61

Глава 6. Звуки времен года … 70

Глава 7. Значение эха … 86

Глава 8. Горячо или холодно? … 104

Глава 9. Шоковая информация … 122

Глава 10. Важность запахов … 135

Глава 11. Пределы вкуса … 153

Глава 12. Тайна жажды … 167

Глава 13. Таинственные неясные чувства … 175

Глава 14. Который час? … 194

Глава 15. Привычные движения … 205

Глава 16. Где верх, где низ? … 214

Глава 17. Куда повернуть? … 228

Глава 18. Зрение днем … 244

Глава 19. Ночное зрение … 264

Глава 20. Животные с фонариками … 279

Глава 21. Выживание … 292

Примечания

1

Этология — часть нейрофизиологии, изучающая по преимуществу врожденные (инстинктивные) формы поведения животных.

2

«to be under the weather» — «быть в плохом настроении», буквально — «быть под погодой». — Прим. перев.

3

Чувствующие (вкусовые) клетки «усов» рыб пригодны не только для осязания, но и для распознавания различных химических веществ. — Прим. ред.

4

В данном случае речь может идти о передаче звуковых колебаний тканями и жидкостями тела органу слуха (внутреннему уху). Такая передача существует у рыб и некоторых других животных. — Прим. ред.

5

Новая Англия — область, находящаяся на северо-востоке США, в которую входит шесть штатов. — Прим. перев.

6

«Милые лорито, поешьте мазы, маза вкусная. Лорито, лорито!» (исп.).

7

Пой — гавайское блюдо. — Прим. перев.

8

Большой зеленый кузнечик (англ.).

9

Саранча, сверчок (франц.).

10

20 ярдов равны 18 метрам. — Прим. перев.

11

«Навигация и определение расстояния с помощью звука». — Прим. перев.

12

В действительности распространение эпидемий чумы — процесс куда более сложный. — Прим. ред.

13

Дайм — десятицентовая монета в США. — Прим. перев.

14

Кабарга довольно часто встречается в горах Восточной Сибири. — Прим. ред.

15

Это не соответствует действительности. У некоторых птиц обоняние играет важную роль. — Прим. ред.

16

Кэрри — приправа из куркумового корня, чеснока и разных пряностей. — Прим. перев.

17

Текила — испанская водка. — Прим. перев.

18

Имеется в виду английская пословица «You can take a horse to the water but you cannot make him drink» (дословно: «Вы можете привести лошадь к воде, но не можете заставить ее пить»). — Прим. перев.

19

Цитата из I акта трагедии В. Шекспира «Макбет». — Прим. перев.

20

«Медоуказчиками» (англ.)

21

«Spirit» (англ.) — дух, храбрость, воодушевление, бодрость.

22

Центрами авторы обычно называют рецепторы. — Прим. перев.

23

Музыкальный инструмент, напоминающий ксилофон, но сделанный из дерева. — Прим. перев.

24

Хоминг — инстинкт дома. — Прим. ред.

25

От английского глагола «to lead» — вести, направлять. — Прим. перев.

26

Согласно представлениям самого фон Фриша и ряда других исследователей, круговой танец пчел не содержит информации о направлении. (См., например, К. Фриш, Пчелы, их зрение, обоняние, вкус и язык, ИЛ, М., 1955, стр. 60; его же, Из жизни пчел, М., 1965; И. Халифман, Пчелы, М, 1963, стр. 197.) — Прим. перев.

27

Популяция — группа животных одного вида, занимающих определенную территорию. — Прим. перев.

28

Торо Генри Давид (1817–1862) — американский писатель, публицист, философ. Жил в лесном уединении, был ярым противником цивилизации. — Прим. ред.

29

Lazy Susan — дословно «Ленивая Сюзанна». Так в Америке называют вращающийся поднос для приправ, соусов и т. п. — Прим. перев.

30

Некоторые амфибии способны различать цвета. — Прим. ред.

31

«Чтобы заметить очень слабо освещенный предмет, не нужно на него смотреть». (франц.)

32

Авторы имеют в виду лемуров, но называют их «monkey-like bush baby» — обезьяноподобными кустарниковыми младенцами. — Прим. перев.

33

Люминесценция живых организмов является результатом воздействия фермента мегреферазы на белок люциферин, в превращении которого, сопровождающемся выделением света, принимает участие богатое энергией соединение аденозинтрифосфат, или АТФ. — Прим. ред.

1 ... 86 87 88 89 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лорус Милн - Чувства животных и человека, относящееся к жанру Природа и животные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)