О всех созданиях - прекрасных и удивительных - Джеймс Хэрриот
Миссис Доддс задумалась.
— Вот разве у Джека Алмонда? Он на краю города живет и, по-моему, держит всяких птиц.
Я откашлялся, но голос мой все равно прозвучал предательски хрипло:
— Миссис Томпкин, будет лучше, если я приведу Питера в порядок у нас. Я скоро привезу его назад.
Я вышел, а она кивала и улыбалась мне вслед. С клеткой в руке я опрометью скатился с крыльца. Три минуты спустя я был на краю города и стучался в дверь Джека Алмонда.
— Мистер Алмонд? — спросил я плотного мужчину, который открыл мне дверь.
— Он самый, молодой человек! — Меня одарили неторопливой благодушной улыбкой.
— Вы держите птиц?
Он с достоинством выпрямился.
— Держу. И я председатель Общества любителей декоративных птиц Дарроуби и Хоултона!
— Вот и отлично, — пробормотал я. — А зеленого волнистого попугайчика у вас не найдется?
— У меня имеются канарейки. Волнистые попугайчики. Неразлучники. Жако. Какаду…
— Мне бы волнистого!
— У меня имеются белые. Зелено-голубые. Ожерел-ковые. Охристые.
— Мне бы зеленого…
Он болезненно поморщился, словно моя торопливость была непростительным нарушением правил хорошего тона.
— Э… ну… идемте посмотрим.
Я последовал за ним, и мы размеренным шагом прошли через дом на задний двор, половину которого занимал длинный сарай с поразительным по своему разнообразию собранием птиц.
Мистер Алмонд оглядел их с тихой гордостью и открыл было рот, словно собираясь приступить к длинной лекции, но затем, видимо, вспомнил, что имеет дело с нетерпеливым невеждой, и не стал метать перед ним бисер.
— Вон там неплохой зелененький. Только он постарше других. Собственно, он у меня уже разговаривает.
— Вот и чудесно. Именно то, что надо. Сколько вы за него хотите?
— Ну-у… Так у меня же много хороших. Дайте я вам покажу…
Я положил руку ему на локоть.
— Беру этого. Так сколько?
Он разочарованно пожевал губами, потом ответил, дернув плечом:
— Десять шиллингов.
— Чудесно. Вот клетка.
Рванув в машину, я увидел в зеркале заднего вида, что бедняга грустно глядит мне вслед.
Миссис Доддс открыла мне дверь, не успел я постучать.
— Как вы считаете, я правильно поступил? — спросил я у нее шепотом.
— Еще бы! У нее, бедненькой, занятий никаких нет. Так из-за Питера она совсем извелась бы.
— Я так и подумал.
Я вошел в комнату, и миссис Томпкин улыбнулась мне.
— Быстро же вы с ним управились, мистер Хэрриот, — сказала старушка.
— Да-да, — ответил я, вешая клетку с птицей на ее место у окна. — Надеюсь, теперь все будет хорошо.
Прошло много месяцев, прежде чем я решился снова сунуть руку в клетку с волнистым попугайчиком. Признаться, я и теперь предпочитаю, чтобы хозяева сами вынимали птичку. Когда я их об этом прошу, они глядят на меня как-то странно. Наверное, думают, что я опасаюсь, как бы попугайчик меня не ущипнул.
И прошло много времени, прежде чем я осмелился заглянуть к миссис Томпкин, но, как-то проезжая по ее улице, не выдержал и затормозил перед домом номер четырнадцать.
Дверь мне открыла сама старушка.
— А как… — сказал я, — как… э…
Она секунду щурилась на меня, а потом засмеялась.
— Теперь я разглядела, кто это! Вы про Питера спрашиваете, мистер Хэрриот? Я на него прямо не нарадуюсь. Да вы сами поглядите!
В тесной комнатушке клетка по-прежнему висела у окна, и Питер Второй тут же устроил в мою честь небольшое представление: попрыгал по жердочкам, пробежал вверх и вниз по лесенке, раза два позвонил в колокольчик и только тогда вернулся на обычное место.
Его хозяйка протянула дрожащую руку и постучала по прутикам.
— Знаете, вы просто не поверите, — сказала она, — но это же совсем другая птица!
Я сглотнул.
— Неужели? Но в чем разница?..
— Он теперь такой веселый. И бойкий. Знаете, он со мной разговаривает с утра до ночи. А ведь всего-то вы клюв ему подрезали. Ну, просто чудо!
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Дощечка на садовой калитке гласила: «Сиреневый коттедж». Я вытащил список визитов и проверил еще раз. Да, все верно. «Кух. Сиреневый коттедж. Марстон-Холл. Сука никак не ощенится». Домик прятался в парке Марстон-Холла, и в полумиле над кронами сосен поднимались башенки и шпили господского дома, возведенного в XIX веке каким-то поклонником рыцарских замков.
Дверь открыла грузная смуглая старуха лет шестидесяти и смерила меня хмурым взглядом.
— Доброе утро, миссис Кух, — сказал я. — Вот приехал посмотреть вашу собаку.
Она опять не улыбнулась.
— А! Ну хорошо. Вот сюда.
Она провела меня в крохотную гостиную. Навстречу нам с кресла соскочил маленький йоркшир-терьер, и вот тут она улыбнулась:
— Иди сюда, Синди, иди, моя дусенька, — проворковала она. — Этот дядя приехал, чтобы тебе помочь. — Она нагнулась, вся сияя нежностью, и погладила свою любимицу.
Я сел в кресло напротив.
— Ну так что с ней, миссис Кух?
— Я прямо вся истерзалась! — Она нервно сжала руки. — Ей вчера было пора ощениться, и вот до сих пор ничего! Я всю ночь глаз сомкнуть не могла. Да если с ней что-нибудь случится, я сразу умру!
Я взглянул на собачку: весело виляя хвостом, она смотрела на хозяйку ясными спокойными глазами.
— Но она отлично выглядит. Какие-нибудь признаки приближения родов вы заметили?
— Это какие же?
— Ну… может быть, она тяжело дышала или вела себя беспокойно? Или появились выделения?
— Нет. Ничего такого не было.
Я поманил Синди, заговорил с ней, и она робко пошла ко мне по линолеуму. Я поднял ее к себе на колени, пощупал напряженный живот. Он, бесспорно, был набит щенятами, но все выглядело совершенно нормально. Я смерил ей температуру. Абсолютно нормальная.
— Вы не принесете мне теплой воды и мыло, миссис Кух? Будьте так любезны.
Сучка была такая маленькая, что я намылил и продезинфицировал один мизинец, а потом осторожно ощупал им стенки влагалища. Совершенно сухие. Шейка матки, когда я до нее добрался, оказалась плотно закрытой.
Я вымыл и вытер руки.
— Вашей собачке время щениться еще не подошло, миссис Кух. Вы не спутали числа?
— Нет, не спутала! Вчера было ровнехонько шестьдесят три дня, — объявила она, перевела дух и продолжала: — И вот что, молодой человек! Синди уже разок щенилась. И тогда то же самое было: никак она не могла разродиться. Два
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение О всех созданиях - прекрасных и удивительных - Джеймс Хэрриот, относящееся к жанру Природа и животные. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


