Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова

Читать книгу Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова, Екатерина Барсова . Жанр: Морские приключения / Русская классическая проза.
Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова
Название: Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17
Дата добавления: 1 сентябрь 2025
Количество просмотров: 13
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 читать книгу онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - читать онлайн , автор Екатерина Барсова

Настоящее издание посвящено всемирно известному океанскому лайнеру "Титаник". В него включены художественные произведения, посвящённые рождению и гибели этого корабля, вышедшего в свой первый рейс и упокоившегося на дне мирового океана! Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

"Титаник" и всё связанное с ним

1. Екатерина Барсова: Проклятие Титаника
2. Кэтт Дaмaн: Титаник 1912 (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа, Грициан Андреев)
3. Лия Флеминг: Спасенная с «Титаника» (Перевод: Надежда Сечкина)
4. Клаудия Грэй: Обреченная (Перевод: Елена Черникова)
5. Эрик Фоснес Хансен: Титаник. Псалом в конце пути (Перевод: Любовь Горлина)
6. Эйлин Энрайт Ходжеттс: Девушка из спасательной шлюпки (Перевод: Павел Смирнов)
7. Клайв Касслер: Поднять "Титаник"! (Перевод: К. Новиков)
8. Алма Катсу: Глубина (Перевод: Ксения Гусакова)
9. Меир Ландау: Вернуться на «Титаник»
10. Владимир Лещенко: Русский с «Титаника»
11. Стейси Ли: Удача на «Титанике» (Перевод: Ирина Меньшакова)
12. Лес Мартин: Молодой Индиана Джонс и тайна гибели Титаника (Перевод: Сергей Муравьев)
13. Джилл Пол: Сначала женщины и дети (Перевод: Владимир Медведев)
14. Даниэла Стил: Больше, чем любовь (Перевод: Елена Елистратова)
15. Лорен Таршис: Я выжил на тонущем «Титанике» (Перевод: Маргарита Петрова)
16. Ольга Тропинина: Титаник-2
17. Марина Андреевна Юденич: «Титаник» плывет

                                                                     

1 ... 47 48 49 50 51 ... 1355 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
у нее свой частный дом, обнесенный глухим забором. Поэтому что она там делает, никому неизвестно. Хоть мы и строим непонятное общество: от социализма ушли, а к капитализму не приплыли, но частная собственность пока еще неприкосновенна. А профессия взломщика меня никогда не привлекала.

– Может быть, ты переведешь беседу с этим занимательным отшельником? – вставил Андреа.

– Он не отшельник, а журналист.

– А выглядит как лесной житель.

Ульяна кратко перевела ему содержание своей беседы с Еремеем.

– И что будем делать?

– Вперед! К этой Аграфене.

– Вы не могли бы нас провести к ней? – спросила Ульяна у Еремея.

– Что значит провести? Я что, Иван Сусанин? Могу дать вам адрес за умеренную плату. Каждый труд, как известно, по законам кармы, должен быть оплачен, иначе оскуднеют финансовые потоки.

– Сколько…

– Тысяча рублей.

Ульяна отдала тысячу. Еремей положил ее в карман пиджака и сказал:

– Вам лучше подождать. Визуально я помню, как идти, но вам же нужен точный адрес. А дом ее не на нашей улице. Там улочка странная, всего несколько домов.

Еремей скрылся за дверью.

Вернувшись через несколько минут, он протянул им маленький клочок бумаги, на котором печатными буквами было написано: улица Валежная…

Валежная начиналась за старыми двух– и трехэтажными домами. Перед ней располагались строительная площадка, потом какой-то старый заброшенный дом, похожий на бывший детский сад. Затем они уперлись в глухой забор, выкрашенный ядовито-зеленой краской. У калитки не было никаких звонков.

На их громкий стук никто не ответил. Ульяна постучала вторично. Опять безуспешно. Она посмотрела на итальянца:

– Что теперь?

– Попробуем обойти участок еще раз.

Они пошли вдоль забора. Участок был не очень большим. Соток десять. И никаких признаков жизни.

– Приплыли, – огорчилась Ульяна. – Похоже, там никого нет. Придется опросить соседей.

Она повернула голову в сторону старого двухэтажного дома. Когда-то он был розовым, но сейчас его цвет напоминал топленое молоко. Кое-где облупилась штукатурка, ступеньки перед дверью в подъезд были основательно разбиты.

– Ну что, пойдем? Только кого мы будем опрашивать? Прямо всех подряд?

– Кто будет дома – того и спросим. У меня есть большие сомнения, что дом полностью обитаем.

На первом этаже было пять квартир. Открыли им во второй. Пьяный мужик уставился на них, с трудом фокусируя взгляд. Затем быстро захлопнул дверь, прежде чем они успели что-либо сказать.

– Этот вряд ли скажет что-то путное, – махнула рукой Ульяна. – Похоже, запой его обычное состояние.

Опрос жильцов, тех, кого удалось застать, ничего не прояснил. Об Аграфене Михайловне никто не знал и дать информацию о ней, соответственно, не мог.

Они вышли на улицу.

– Нам опять нужен Еремей, – сказал Андреа. – Ты говорила, что у него есть неопубликованная статья.

Ульяна почувствовала, что ей хочется есть.

– Ты не голоден?

– Терпимо. Но можно и перекусить. Попробовать традиционные блюда русской кухни.

– Традиционные русские блюда не гарантирую, но голод утолим.

В кафе с многообещающим названием «Бабушкины пироги» пекли пироги на выбор с разными начинками.

Андреа взял курник. Ульяна – два пирожка с капустой.

– Кофе, чай? – спросила она у него.

– Что-нибудь русское.

– Бери тогда сбитень. Это вообще древнерусское. Погрузишься в идентичную старину.

– Отлично! Будет что вспомнить.

– Конечно – воспоминания будут первый класс, – зловеще протянула Ульяна. – Зашибись. Странная бабка, капризная русская девушка.

– Я этого не говорил…

– Но зато подумал, – заметила Ульяна, отправляя порцию пирога в рот. Пироги оказались вкусными, таяли во рту.

Андреа взял по ее совету сбитень, Ульяна – кофе.

Только подумать, какой странный вираж сделала ее судьба. Еще недавно она бродила по улицам Рима, а сегодня в Твери, разыскивает чокнутую бабку: в том, что у Поликсеновой Аграфены Михайловны не все дома, Ульяна не сомневалась.

А Андреа… сердце Ульяны екнуло. Лучше вообще ни о нем, ни об их отношениях не думать, иначе она расплачется прямо здесь и сейчас.

В редакции их ждал облом, девица, к которой они обратились, сказала, что Еремей Купалин уже ушел и скорее всего будет только завтра утром. Когда же Ульяна попыталась уточнить: когда именно, услышала в ответ, что Еремей о своих планах не отчитывается, контактирует с главным. Но главный сейчас в командировке в Москве, поэтому связаться с ним никак невозможно.

– А можно узнать телефон Купалина? Нам он срочно нужен.

Шмыгнув носом, девица сказала, что телефонов они не дают, не имеют права. После недолгого препирательства номер Купалина они все-таки получили.

Еремей звонку не удивился, продиктовал адрес, по которому они могут его найти, и на этом связь прервалась.

По указанному Купалиным адресу находился салон психологической помощи и оккультных наук «Гелея». Секретарша, девушка в бежевой мини-юбке и с русыми волосами, распущенными по плечам, пыталась сослаться на то, что шеф занят. Но несмотря на ее возражения, они вошли в кабинет. Еремей сидел за столом и с кем-то разговаривал по телефону. Он уже переоделся в светло-серый костюм. Если бы не окладистая борода, он выглядел бы вполне цивильным бизнесменом.

– Ну что? Какие-то вопросы остались? А я думал, что мы с вами все обсудили, – откровенно скучающим тоном сказал он, когда они обозначились на пороге. – У меня времени не так уж много. – И журналист демонстративно посмотрел на наручные часы.

– Это ваша основная работа? Салон оккультных наук? – поинтересовалась Ульяна.

– У меня все основные.

– Мы много времени не займем.

– Давайте оформим нашу беседу как консультацию. А то кто-нибудь придет, а я занят. Оформим все по тарифу… Один час – полторы тысячи рублей.

Он заполнил квитанцию и отдал ее Ульяне. Она в ответ протянула ему три пятисотенные бумажки.

– Слушаю.

– Аграфены Михайловны в доме, судя по всему, нет… – начала она.

– Ну… может быть. Я предупредил, что давно ее не видел. Так что претензии по поводу отсутствия Аграфены Михайловны – не ко мне. Что еще?

– Можно посмотреть статью, которую вы писали об Аграфене Михайловне, но ее так и не напечатали?

– А зачем она вам?

– Мы заплатим, – пообещала Ульяна.

– Это само собой. Творческими материалами за здорово живешь никто не разбрасывается. Но вы не ответили на мой вопрос.

И тут Ульяна нашлась:

– Это итальянский журналист…

– Вижу, не слепой.

– Он интересуется материалами, связанными с «Титаником». Пишет об этом книгу.

– Могу предложить помощь и соавторство. У меня есть друг англоязычный переводчик. Это для дальнейшей популяризации и распространения книги в англоязычных странах.

– Он подумает, – пообещала Ульяна. – Так можно вашу статью посмотреть?

– Сто евро.

Получив на руки статью, Ульяна и Андреа покинули салон.

Пройдя несколько метров, они наткнулись на маленький сквер и сели на лавочку. Статья занимала пятнадцать листов,

1 ... 47 48 49 50 51 ... 1355 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)