`
Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Майкл Роэн - Преследуя восход

Майкл Роэн - Преследуя восход

Перейти на страницу:

А потом надо мной что-то блеснуло, и противник мой отступил. Вместо него в поле моего зрения оказался человек, на которого они напали, — невысокий подтянутый мужчина с копной рыжеватых волос. Он наносил бешеные удары, отражая направленные на него с легкостью, казалось, без каких-либо усилий. Неожиданно его руки сделали выпад, блеснул металл, и раздался жуткий треск. На мгновение сражающиеся оказались на свету, и я увидел длинный разрез на куртке великана и льющуюся кровь. Я с трудом поднялся на ноги, а потом в страхе отпрянул — мне показалось, что сама темнота набросилась на меня. Я выбросил руку вперед и вскрикнул от неожиданной боли, а потом от гнева, ракетой просвистевшего у меня в мозгу. Внезапно передо мной возникла зловеще ухмылявшаяся, слюнявая физиономия, увенчанная гребнем из зеленых перьев австралийского попугая, со звякающими массивными кольцами в ушах. Я с силой врезал по ней здоровой рукой, почувствовал, что попал, и восторжествовал, — но тут ракета взорвалась (во всяком случае, ощущение было именно такое), и зубы мои щелкнули — с такой силой был нанесен ответный удар. Я согнулся пополам, держась за голову, — от удара мои мозги, казалось, треснули, как зеркало. Услышав рядом с собой вопль, я стал ожидать худшего — боли от удара ножом или тупой — от удара ботинком. Однако этого не произошло. Я выпрямился и заставил себя открыть глаза — как раз вовремя, чтобы увидеть, как три тени удирают вниз по улице по направлению к морю: один из них сильно хромал, другой держался за грудь, а третьего они тащили, взяв под руки, — его ноги беспомощно волочились по булыжникам. Там, где он двигался, оставался черный след — как след змеи на песке.

Человек, на которого они напали, сидел, скорчившись, у стены по правую руку от меня, у порога. Он держался за ребра и тяжело дышал. Сначала я подумал, что и он ранен, но он поднял голову, и на его тонком, подвижном лице появилась улыбка.

— Вот что значит прийти вовремя! — сказал он и рассмеялся.

— Кто они? — удалось мне прохрипеть.

— Они? Да волки, ясное дело. Лезут и тащат все, что не приколочено гвоздями, а тут добра полным-полно — сам знаешь! — Он неожиданно поднял глаза. — Э, да ты не знаешь, так ведь? Ты не здешний, верно?

Я кивнул, забыв о полученном ударе, и мир растворился в обжигающей боли. Я зашатался, оглушенный и одурманенный, а он вскочил и подхватил меня.

— Ну конечно, не здешний. — Вопрос сменился уверенностью, хотя я и не ответил. — Не здешний. Я мог бы и сам догадаться по тому, как ты ворвался. — Он прислонил меня к стене и ощупал мою голову, вызвав очередной приступ агонии. — Ну, это ничего! — заключил он с бесшабашностью, которая привела меня в ярость.

— Сами такого отведайте, а потом говорите! — проворчал я, а он снова широко улыбнулся.

— Не обижайся, дружище! Просто я рад, что у тебя крыша цела, вот и все. Шишка и немного крови, ничего страшного. А вот рука — это другое дело.

— Да она не так уж и болит…

— Это неважно. Однако клинок повредил мышцу. Вдобавок он мог быть грязным, если не что-нибудь похуже. Обожди-ка! — В руке его блеснул собственный клинок, которым он столь успешно пользовался, и я с изумлением понял, что это не нож, но самый настоящий палаш, что-то вроде прямой сабли. Он убрал его в ножны, отстегнул от пояса кольцо с огромными старинными ключами и запер ворота склада, бормоча при этом: — Ладно, не беспокойся; я за тобой присмотрю. Просто обопрись на своего старого приятеля Джипа — и все! Тут всего-то несколько шагов за угол — обопрись на меня, если хочешь!

Предложение казалось абсурдным: ростом он был вроде бы маловат. Однако когда он поднимал меня за здоровую руку на ноги, я с изумлением увидел, что он лишь чуть-чуть ниже меня, а во мне больше шести футов. Все объяснялось тем, что рядом со своими противниками он казался весьма малорослым. Но, спрашивается, какого же роста были те трое?

Его лицо было костлявым, с тяжелой нижней челюстью, но черты его были открыты и правильны. Возможно, в лице было что-то скандинавское, если не считать того, что выражение его непрерывно менялось — подобно игре солнечного света. Морщины появлялись и исчезали, и поэтому трудно было догадаться, каков его возраст: скорее всего, сорок с небольшим, судя по морщинкам вокруг глаз. Остатки загара сливались с веснушками на скулах. Его глаза были спокойными, большими и умными. Их взгляд казался отстраненным и направленным куда-то вдаль, пока я не поймал в них блеск, таивший ум и лукавую усмешку. Я редко сужу о людях по первому впечатлению, особенно о мужчинах, но в этом человеке было что-то сразу располагавшее. Симпатия, разумеется, еще не означает доверия, но выбирать мне не приходилось.

Пошатываясь, словно парочка пьяниц, мы побрели в конец аллеи, выходившей на море, но до того, как мы до него добрались, мой старый приятель Джип, кем бы он ни был, перевел меня через дорогу и повел по влажной и зловонной боковой аллейке, которая вывела нас на гораздо более широкую улицу, как две капли воды похожую на те, по которым я пробродил целый вечер. Здесь, однако, имелось как раз то, что я искал: ярко освещенное огнями здание, в котором можно было безошибочно угадать пивную или даже ресторан. Закопченные, в бриллиантовых каплях дождя, окна сияли теплым золотым светом между ставнями. Выкрашенный яркой краской дом (это было видно даже в тусклом свете мерцающих фонарей внизу) украшала вывеска. В голове у меня к этому времени стало проясняться, и я уставился на ее, как зачарованный. Это, должно быть, и было одно из странных, экзотических заведений. На вывеске крупными буквами, красным по белому было выведено: «ТАВЕРНА ИЛЛИРИКО», а под ней — «Иллирийская таверна — старинные деликатесы — Дравич Мирко, собств.». На доске над дверью я увидел эту надпись: «Taverne Illirique», «Illirisches Gasthof», повторенную на всех языках, которые я знал, и многократно — на языках мне неведомых.

— Заходи, здесь мы тебя приведем в порядок! — жизнерадостно провозгласил Джип и прибавил еще что-то, но я не был уверен, что правильно расслышал.

— Что вы сказали?

— Я сказал, недурное местечко, если держаться подальше от морских слизняков.

Я заморгал.

— Постараюсь. А где они? На полу?

— В меню.

— Господи помилуй!

Это меня добило. Пришлось остановиться, и меня стало выворачивать — болезненно и безрезультатно. Джип смотрел на меня с сочувственной улыбкой.

— Пустое брюхо? — осведомился он. — Жаль. Хорошая рвота помогает, если тебя двинули по черепу. Это как с морской болезнью: раз уж собрался блевать, набей себе как следует брюхо, чтобы было что выбрасывать, вот что я всегда говорю.

— Запомню, — пообещал я, и он коротко рассмеялся.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Роэн - Преследуя восход, относящееся к жанру Морские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)