Читать книги » Книги » Приключения » Морские приключения » Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова

Читать книгу Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова, Екатерина Барсова . Жанр: Морские приключения / Русская классическая проза.
Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова
Название: Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17
Дата добавления: 1 сентябрь 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 читать книгу онлайн

Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - читать онлайн , автор Екатерина Барсова

Настоящее издание посвящено всемирно известному океанскому лайнеру "Титаник". В него включены художественные произведения, посвящённые рождению и гибели этого корабля, вышедшего в свой первый рейс и упокоившегося на дне мирового океана! Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

"Титаник" и всё связанное с ним

1. Екатерина Барсова: Проклятие Титаника
2. Кэтт Дaмaн: Титаник 1912 (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа, Грициан Андреев)
3. Лия Флеминг: Спасенная с «Титаника» (Перевод: Надежда Сечкина)
4. Клаудия Грэй: Обреченная (Перевод: Елена Черникова)
5. Эрик Фоснес Хансен: Титаник. Псалом в конце пути (Перевод: Любовь Горлина)
6. Эйлин Энрайт Ходжеттс: Девушка из спасательной шлюпки (Перевод: Павел Смирнов)
7. Клайв Касслер: Поднять "Титаник"! (Перевод: К. Новиков)
8. Алма Катсу: Глубина (Перевод: Ксения Гусакова)
9. Меир Ландау: Вернуться на «Титаник»
10. Владимир Лещенко: Русский с «Титаника»
11. Стейси Ли: Удача на «Титанике» (Перевод: Ирина Меньшакова)
12. Лес Мартин: Молодой Индиана Джонс и тайна гибели Титаника (Перевод: Сергей Муравьев)
13. Джилл Пол: Сначала женщины и дети (Перевод: Владимир Медведев)
14. Даниэла Стил: Больше, чем любовь (Перевод: Елена Елистратова)
15. Лорен Таршис: Я выжил на тонущем «Титанике» (Перевод: Маргарита Петрова)
16. Ольга Тропинина: Титаник-2
17. Марина Андреевна Юденич: «Титаник» плывет

                                                                     

1 ... 24 25 26 27 28 ... 1355 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на бетонной платформе внизу стояли горшки с цветами и зеленью. Ярко-розовая и голубая гортензии эффектно смотрелись рядом. На веранде находились круглый стол, покрытый бледно-желтой скатертью, и плетеные стулья.

Ульяна стояла посреди веранды. Андреа завел мотоцикл в гараж и вернулся к ней.

– Нравится?

– Может быть, ты все-таки объяснишь мне, в чем дело?

– Объясню. Но чуть позже. А то я ужасно прогодался… Сейчас я сварю кофе и посмотрю, что есть в холодильнике. А ты устраивайся поудобнее. Как тебе поездка? Голова не кружится?

Голова кружилась, но признаться в этом – значит признаться в женской слабости, а этого Ульяна не любила.

– Ничуть. – И как бы в подтверждение этого тряхнула головой. Лучше бы она этого не делала, ее повело в сторону, Ульяна пошатнулась и упала бы, если б Андреа не поддержал ее и чуть ли не силком усадил на стул.

– Осторожней. – Он держал ее за руку. – Я понимаю, ты девушка гордая, но лишняя бравада здесь не нужна.

– Откуда ты знаешь, что я гордая, – не удержалась Ульяна.

– Уже изучил. Журналистская профессия, видишь ли, обязывает быть, помимо всего прочего, психологом. Так что… – Свою мысль Андреа не закончил и скрылся в глубине дома.

Пахло розами и еще чем-то сладким. Ульяна закрыла глаза, а когда открыла, перед ней уже стоял поднос с завтраком.

– Кушать подано. Есть все для услады души и желудка.

На подносе дымилась чашка капучино, стояла тарелка с аккуратно нарезанными тостами с ветчиной и сыром, банка джема и кувшин со свежим апельсиновым соком. И еще на столе появилась вазочка с розами, капельки росы застыли на лепестках.

– Спасибо, – прошептала Ульяна.

После завтрака они прошли в дом. На стенах висели пейзажи и маленькие полочки с разными сувенирами.

– Это дом моего дяди Сандро, – пояснил Андреа. – Сейчас он уехал к своей дочери в Вену, и поэтому мы здесь одни. Можем располагаться как нам удобно, надеюсь, эти типы от нас отстали, и надолго. Когда я ехал по автостраде, ничего подозрительного не заметил. Лихо мы оторвались от них. А ты молодец, – усмехнулся он. – Другие девушки на твоем месте сдрейфили бы. А ты – нет.

Эти слова были не просто приятны, прямо бальзам на душу.

Андреа посмотрел на нее искоса, и Ульяне показалось, что он хочет взять ее за руку. Или померещилось от бессонной ночи и усталости?

– Наверное, ты хочешь спать. Я покажу тебе комнату, которая пока станет твоей. А потом мы продолжим разговор. Я нашел одну улику у бандитов. Эта бумажка может оказаться нам полезной.

– Я не хочу спать.

– У тебя глаза слипаются, ты спишь на ходу, но никогда не признаешься в этом. Характер такой… – усмехнулся Андреа. – Все, молчу, молчу, – сказал он, увидев, что Ульяна нахмурилась. – А поспать все-таки надо.

Спать и впрямь хотелось, голова постепенно наливалась свинцом, и все тело становилось ватным…

– Ладно, иди. Показывай мне спальню.

Комната оказалась небольшой: там были кровать, небольшой комод, низкая тумбочка и маленький круглый стол, на котором стояла декоративная ваза. Окна выходили в сад. Как только Андреа закрыл дверь, Ульяна побрела в ванную, приняла душ и без сил повалилась на кровать.

Проснулась она от того, что кто-то свистящим шепотом звал ее по имени.

Она повернула голову. Окно было распахнуто, около него стоял Андреа и звал ее.

– Проснулась?

Ульяна натянула одеяло до подбородка.

– Угу!

– Тогда вставай. Устроим небольшое совещание на «тему»… Идет? К тому же готов ужин. Я старался.

Ужин был простым и очень вкусным. Сыр, сбрызнутый оливковым маслом, хлеб с чесноком, помидоры, жареное мясо со специями.

– Помнишь, я тебе говорил, что нашел одну улику у бандитов? – перешел к разговору Андреа.

– Да. – Апельсиновый сок во рту сразу стал горьким.

– Это листок бумаги с одним адресом. Пока ты спала, я в Интернете нашел его. – Он сделал паузу, как бы поддразнивая ее. – Это адрес антикварного магазина во Флоренции. Интересно, как он оказался в кармане этого типа? Вряд ли тот причастен к искусству и к антиквариату. Скорее, тут что-то связанное с криминалом. Этот криминал может иметь отношение к нашему делу, а может – и нет. Наша задача в ближайшее время это выяснить.

– Как к тебе попал этот листок?

– Когда я отключил бандита, – усмехнулся Андреа, – решил проверить его карманы на предмет нужных нам улик. Содержимое его кошелька меня не заинтересовало, а вот этот листок с адресом показался полезным. И как видишь – я не ошибся.

– И что теперь?

– Завтра я еду во Флоренцию. Могу подбросить тебя до остановки, откуда ходят автобусы на Рим.

– Нет, – почти выкрикнула Ульяна и тут же стушевалась. – Я поеду с тобой. – Во рту у нее пересохло. – Я должна выяснить, куда пропал мой друг. А все это взаимосвязано друг с другом, и поэтому – я с тобой.

– Тогда едем во Флоренцию. Мы не можем терять время, чем скорее мы там окажемся – тем лучше. Выезжаем завтра рано утром. Подъем в пять часов.

– Едем на мотоцикле?

– Зачем? У дяди Сандро есть машина, так что поедем как белые люди.

Всю дорогу до Флоренции Ульяна дремала. Андреа вел автомобиль аккуратно, не лихача, дорога была прекрасной, и когда временами Ульяна открывала глаза и смотрела по сторонам, она поражалась видам за окном, словно тающим в легкой дымке. Зеленые холмы, красная черепица домиков, разбросанных то там, то сям. Умиротворяющий пейзаж. Если бы не дело, которым они занимались, и не пропавший жених…

Ульяна вздрогнула. Андреа истолковал ее движение по-своему.

– Холодно?

– Н-нет. Просто я думаю о том, что нас ждет у этого антиквара.

– Как только остановимся на перекус, я ему позвоню.

Они позавтракали в придорожном кафе, народу было мало. Около стены парочка пожилых англичан поглощала рыбу. Они тихо переговаривались между собой. Ульяна съела сэндвич и выпила кофе. Почему-то захотелось курить, хотя курила она очень редко. Солнце еще не поднялось, розовая полоса окрашивала небо, было прохладно, и она поежилась. Перед тем как выйти из дома, в последний момент Андреа сунул ей в руки темно-зеленый кардиган дочери дяди Сандро Бьянки. «Будет холодно, возьми, еще простудишься», – настойчиво говорил он. Когда Андреа передавал кардиган, его ладони стиснули ее пальцы, Ульяна чуть не охнула от его силы, и в этот момент ей стало трудно дышать. Она поймала себя на мысли, что старается не смотреть Андреа в глаза. Взгляд ярко-синих очей смущал ее, волновал…

С Дмитрием она не испытывала ничего подобного даже близко. Рядом с Андреа ее раздирали противоречивые чувства: желание

1 ... 24 25 26 27 28 ... 1355 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)