Джон Пристли - Затерянный остров
Ознакомительный фрагмент
Уильям кивнул, хотя зафрахтовать торговую шхуну представлялось ему не меньшим подвигом, чем возглавить экспедицию через центральную Гренландию.
— Если мы не попали впросак с широтой, — продолжал коммандер, не убирая палец с карты, — то первым делом вам нужно добраться до Таити.
— Таити? — воскликнул Уильям. Перед глазами замелькали пестрые экзотические картинки.
— Да. Ближайший к вашему острову мало-мальски крупный город — Папеэте.
— Отлично! Просто замечательно!
От географических подробностей голова шла кругом.
— В Папеэте нужно будет нанять шхуну, которая довезет вас до острова. Зафрахтовать на месте. Это, конечно, влетит в круглую сумму, и потом, когда найдете руду и приступите к вывозу, сразу поймете, какое это дорогостоящее предприятие, даже если сэкономить на рабочей силе за счет канаков. Впрочем, вы уже об этом думали, полагаю.
— Частично, — ответил Уильям жизнерадостно. — Знаете, меня давно мучает какая-то неправильность, режет слух, словно фальшивая нота, никак не ухвачу ее. Только теперь понял. — Он стал серьезным. — Почему вы все время говорите «ваш» остров, «вы должны сделать»? Словно сами участвовать не собираетесь. Этот остров такой же мой, как и ваш, и вы имеете такое же право им заняться. Так что «мы должны добраться до Таити» и «мы наймем шхуну».
Коммандер с улыбкой покачал головой:
— Простите. Без меня.
— Вы не поедете? — уточнил Уильям.
— Боюсь, что так.
— Почему? Сомневаетесь в существовании острова? Не верите в урановую руду?
Коммандер посмотрел ему в глаза.
— Верю. Не исключаю, что кто-то туда уже добрался, однако, если взвесить все за и против, это маловероятно.
— И замечательно! — выдохнул Уильям. — Тем более не понимаю, почему вы не хотите участвовать. Вы… — он замялся перед тем, как высказать точившую его мысль, — вы боитесь не выдержать?
— Что? — оскорбленно засопел коммандер. — Не выдержать? Да я что угодно выдержу. Вы так говорите, будто я дряхлый старик.
Он возмутился искренне, взгляд его заледенел. Уильям, встревожившись, принялся сбивчиво, но чистосердечно извиняться.
— Я просто подумал, может, вам не хочется выезжать из Англии. Это я просидел тут большую часть жизни, а вы годами ходили по чужим морям и сыты ими по горло.
Коммандер сделал несколько затяжек, окутался густым дымом и постепенно успокоился.
— Да, верно. Я годами жил вдали от родных берегов, а лучше Англии места нет — для англичанина по крайней мере. Это лучший на свете дом, даже сейчас, когда он шатается и трещит по швам. Но я не против на время его покинуть. С чего бы мне противиться? — Он вынул трубку и резко обернулся к Уильяму. — Вы знаете, что такое уйти в отставку? Что такое безделье и безденежье? Я вам расскажу. Это проклятие. Ржавеете и покрываетесь мхом прямо на глазах. Никогда не пробуйте.
Излив душу, он снова закрылся и отвернулся, словно никогда в жизни не заговаривал с Уильямом. Тот понял, что нужно срочно менять тему, если он не хочет потерять собеседника. К счастью, в животрепещущих вопросах недостатка не было. П.Т. Райли.
— Если отсюда можно телеграфировать Райли, то я телеграфирую. Сегодня же днем, и попрошу ответить немедленно.
— И что вы ему скажете? В телеграмме всего не объяснишь.
— Да, это я упустил, — кивнул Уильям и крепко задумался. — Можно сказать ему, что дело спешное, речь идет о настоящем острове сокровищ — но это он и так знает, из дядиного письма, — о целом состоянии, и попросить отписаться, хочет ли он принять участие и сообщить нам широту. Примерно так.
Коммандер уставился в окно на гавань, попыхивая трубкой.
— Значит, вы предполагали, что все мы трое, вы, я и этот Райли, получим равные доли… — начал он отрывисто.
— Конечно же! — подтвердил Уильям.
— Да-да, но я еще не закончил. Соответственно, расходы тоже нужно делить на нас троих поровну, так ведь?
— Более или менее, — неопределенно кивнул Уильям. — Например, дорога до острова у каждого выходит за свой счет…
— Который скорее всего окажется куда внушительнее, чем вам представляется, — заметил коммандер. — Нужно добраться до Южных морей, нанять эту самую шхуну и пройти на ней порядка трех тысяч миль — до острова и обратно.
— Я подумал, что дорогу мы втроем как-нибудь осилим, — повторил Уильям. — А потом, когда дойдет дело до вывоза руды, можно рассчитать расходы, и если самим нам это будет не по карману, то либо возьмем ссуду, либо привлечем сторонний капитал. Но об этом пока рано беспокоиться.
Коммандер встал, сделал два скованных шага к окну и развернулся к своему собеседнику.
— Видите ли, мне такие траты не по зубам. Вот к чему я клоню. Я вряд ли потяну даже дорогу до Таити. И уж тем более свою долю расходов. Я сильно поиздержался в последнее время.
— Мы что-нибудь придумаем, — поспешно заверил его Уильям. — Это, по-моему, несложно уладить.
— Спасибо. Я понимаю, о чем вы. Но так не получится. — Коммандер плотно сжал губы и уставился леденистыми глазами в точку на противоположной стене. Теперь, видимо, настал его черед погрузиться в раздумья. Заговорил он не скоро, а когда заговорил, от его пронзительного арктического взгляда у Уильяма даже слезы выступили. — Есть у меня тут один знакомый — не из здешних мест, но я его хорошо знаю. Сперва он мне не понравился, показался скользким. Однако постепенно я к нему прикипел. Он человек деловой, и притом порядочный. Не возражаете, если я его посвящу частично в наше дело?
Уильям колебался.
— Что ж, если не хотите, то не буду, — понял коммандер.
— Нет-нет! — воскликнул Уильям. — Пожалуйста. Только урановую руду лучше не упоминать.
— Само собой. Я как раз встречаюсь с ним сегодня вечером, будет подходящий случай завести разговор. Вы точно не возражаете?
— Точно. А я тогда займусь телеграммой.
— И спасибо за вкусный обед, — улыбнулся коммандер. — Вы здесь еще день-другой пробудете, я полагаю?
Уильям кивнул, скользнув взглядом по комнате. Они были в салоне одни, и где-то над их головами витал призрачный остров сокровищ.
— До встречи завтра утром, я надеюсь. Но прежде скажите мне, коммандер, — выпалил он с неожиданным жаром, — вы хотите поучаствовать? Отправиться на поиски острова?
Коммандер оттаял мгновенно. Живший в нем мальчишка встрепенулся и заплясал от нетерпения.
— Больше всего на свете! — ответил коммандер слегка севшим голосом. — Это ведь… Эх, нет, вам не понять. Вас еще не списали в утиль.
— Тогда едем, — объявил Уильям.
Глава третья
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Пристли - Затерянный остров, относящееся к жанру Морские приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


