Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников
— Там я был счастлив, но мне не дано было оставаться счастливым!
Тут он услышал пение, оно доносилось из кустов. Он насторожился и услышал:
Кроме лишь одной печали,Спутника мне нет в пути.Солнце ли горит, луна ли —Мне покоя не найти.
Голос раздался ближе. Из кустов вышла певица, и Ринальдо отступил назад. Она громко вскрикнула, увидев его, прислонилась к дереву и прошептала дрожащим голосом:
— Ты жив?
— Я жив, и я твой!
Он сжал ее в объятиях. Ее трепещущие руки обнимали его, а губы лепетали:
— Слава Господу и Пресвятой Деве Марии! Ты снова мой!
— Твой! Твой навеки!
Ринальдо обнял свою любимую Дианору и поспешил вместе с ней в дом.
— О Ринальдо! — воскликнула Дианора. — Ты спасся от смерти? Я оставила Панталерию, бежала и укрылась на этом тихом уединенном острове. Здесь я оплакивала тебя и здесь решила закончить свою жизнь. Виоланта, моя верная спутница и друг, поехала на Сицилию, чтобы уладить все мои дела. Но я, тем не менее, не одна здесь!
Она вышла и тут же вернулась, неся на руках мальчонку.
— Мое дитя! — воскликнул Ринальдо и заключил, целуя, ребенка вместе с матерью в объятия.
— Твое дитя! Оно тебе улыбается.
— Теперь я счастлив!
— Ты так считаешь? — вопросил грубый голос за его спиной. Ринальдо обернулся и отступил назад. Дианора с громким криком упала на диван.
Посреди комнаты стоял корсиканский капитан в облачении черных монахов и злорадно ухмылялся.
— Ты меня знаешь? — спросил он.
Ринальдо перевел дух.
— Я знаю тебя, как и ты меня знаешь. Что тебе нужно от меня? Мы оплатили свои счета. Не желаю иметь с тобой больше никакого дела.
— Никакого?
— Я подарил тебе жизнь, когда это было в моей власти.
— Я задолго до того подарил тебе твою.
— Так мы в расчете.
— Нет. Тебе знакомо это облачение, в коем я тебе предстал? Я теперь не одинок; я принадлежу к тем, кто меня послал.
— Чего хотят они от меня? Почему они преследуют меня повсюду?
— Они вершат то, что вершит твоя совесть.
— Пусть меня судит Господь Бог! А не они, не ты! Здесь моя жена, мой ребенок. Они не сделали ничего дурного. Невинно улыбается мальчонка врагу своего отца. Ты явился, чтобы погубить саму невинность.
— Мои намерения не зависят теперь от меня. Теперь для меня священны только приказы моего начальства.
— А они хотят моей смерти? Что ж, тогда пусть убьют меня здесь, на глазах моей жены и моего ребенка. Но я дорого продам свою жизнь. Ты первый, кого я убью.
Он быстро сорвал со стены пару пистолетов и преградил капитану выход из комнаты.
— Что ты делаешь? — спросил тот, ошеломленный.
— Я сражаюсь за свое достояние. Раз уж вы опять разыскали меня как атамана разбойников, так вы его, значит, нашли. А что Ринальдини умеет сражаться, вы знаете.
После небольшой паузы капитан сказал:
— Что я действую не от себя, ты знаешь. Нужда заставила меня пойти на службу к другим. И перед ними у меня есть обязательства. А чем можешь ты вознаградить меня за молчание?
— Меня ты в заблужденье не введешь! — закричал Ринальдо. — Твои примирительные речи подсказала тебе твоя беда. Ты пытаешься ускользнуть от меня… Пусть Господь смилуется над твоей душой!
— Ринальдо! Бога ради! Слушай! Дай мне помолиться!
Ринальдо испытующе посмотрел ему в глаза. Капитан упал перед ним на колени и сложил руки.
За дверью послышались шаги. Дверь распахнулась. В комнату вошли солдаты.
Капитан вскочил.
— Презренный изменник! — воскликнул офицер.
Капитан возразил:
— Вы посланы мне Господом как спасители! Моя жизнь была в руках вот этого человека, который хотел меня уничтожить, чтобы не попасть в руки правосудия.
— Что это значит? — спросил офицер.
Капитан отвечал:
— Куда бы вы меня ни отвели, как бы ни решилась моя судьба, я все равно заслуживаю награды, ибо передаю в руки правительства человека, за голову которого оно назначило большую награду. Его зовут Ринальдини.
— Что? — испуганно переспросил офицер.
— Презренный злодей! — закричал Ринальдини. — Хочешь избежать наказания новым преступлением? Хочешь спастись гнусной клеветой?
Капитан хотел уже что-то сказать, но тут с дивана вскочила Дианора:
— Это мой супруг. А что я графиня Мартаньо, подтвердит наместник, который и моего мужа знает. Этот черный злодей, заведомая ложь его…
— Синьора! — прервал ее офицер. — Что этот замаскированный тип — человек недостойный, мы знаем, и он получит кару, предназначенную ему и всему их братству. Тем не менее я обязан просить вашего супруга пройти со мной к наместнику.
— Так иди! — бросила Дианора.
Капитан хотел что-то сказать, но офицер приказал его связать и объявил:
— Что ты хочешь сообщить, сообщишь на суде. Солдаты, уведите его! А этот господин пройдет со мной к наместнику.
Ринальдо обнял Дианору, которая хотела ему что-то сказать, но офицер запретил ей. Она посылала Ринальдо красноречивые взгляды, но Ринальдо не мог правильно их истолковать. Он последовал за офицером в город.
В городе офицер препроводил Ринальдо на караульный пост и пошел к наместнику, где нашел уже и Дианору. Наместник после доклада офицера усмехнулся и сказал:
— Подумать только! Как далеко заходит злоба черных монахов! Уведите этого человека. Он не избежит меча правосудия. А супруга этой дамы приведите ко мне.
Ринальдо привели к наместнику. Он вошел в комнату и тут же, вздрогнув, отступил назад и сжал руками голову. В наместнике он опознал князя делла Рочелла. Трясущимися губами он пробормотал:
— О, князь!
Князь подошел к нему.
— Послушай! Мне конечно же незачем тебе говорить, в какое неловкое положение ставит меня твое присутствие?
— Я прошу не за себя, я прошу только за жену и ребенка!
Князь шагал по комнате взад-вперед. В конце концов он сказал:
— После долгих размышлений я пришел только к такому решению: облегчить тебе побег. Я не могу и не вправе сделать для тебя ничего больше!
— Меня сокрушает подобная доброта!
— В гавани стоит готовый к отплытию фрегат, который тебя примет. Деньги на дорогу приготовлены. У меня хранится тысяча дукатов, принадлежащих твоему Другу, старцу из Фронтейи. Счастливого тебе пути!
— А Дианора?
— Ей нельзя ехать с тобой. Она обязана так поступить ради ее ребенка.
— О, я несчастный! Ах, Дианора! Мое дитя! Мое бедное дитя!
— Оно будет моим. Какое воспитание можешь ты ему обеспечить, какие условия для его стремления к счастью и преуспеванию в жизни мог бы ты создать своему ребенку? Ты, поставленный вне закона, преследуемый, ты — человек, одно имя которого уже олицетворяет преступление? Твой сын навсегда остался бы ребенком разбойника. Это бесчестие я хочу снять с него. Я объявлю его своим сыном.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Христиан Вульпиус - Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


