`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Гарри Тертлдав - Череп грифона

Гарри Тертлдав - Череп грифона

1 ... 69 70 71 72 73 ... 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Красиво, — сказал Соклей, любивший современную архитектуру.

— Да, если тебе нравятся подобные вещи, — ответил Менедем. — Но лично мне излишества не по душе. Мне больше нравится старый добрый дорический стиль — никаких цоколей у колонн, простые капители, которые нужны только для того, чтобы поддерживать архитрав и фриз. А эти причудливые коринфские колонны… — Он скорчил гримасу. — Они похожи на сад, который так и хочется подстричь.

— Если хочешь знать мое мнение, то простое и слишком простое — совершенно разные вещи. А дорические колонны слишком низкие. Эти коринфские могут быть выше при той же самой толщине, и благодаря им здание кажется изящней.

— И благодаря им здание имеет больше шансов рухнуть при землетрясении, — язвительно добавил Менедем.

Они с Соклеем сплюнули в подолы своих туник, чтобы отвратить беду. На побережье Внутреннего моря землетрясения и так часто являлись без приглашения, не хватало еще накликать эту напасть.

Когда братья взошли по ступенькам, их приветствовал юный жрец и указал туда, где стояла мраморная культовая статуя верховного бога, выполненная в рост человека.

— Вообще-то мы пришли, чтобы украсить эту статую, — сказал Менедем. — Покажи ему, Соклей.

— Сейчас.

Соклей развязал ремешки кожаного мешка, который принес с собой, и вытащил львиную шкуру. Менедем помог расстелить ее на полу.

— О, какая красивая! — Жрец хлопнул в ладоши. — Мне бы хотелось видеть ее наброшенной на плечи бога. Но, боюсь, вам придется торговаться не со мной. Вам нужно поговорить с моим отцом, Диогеном. А меня, кстати, зовут Диомедон.

— Рад познакомиться. — Менедем назвал себя и продолжал: — А это, как я уже сказал, мой двоюродный брат, Соклей. А где твой отец? Ты можешь его позвать?

— Он совершает жертвоприношение за храмом, — ответил Диомедон. — Как только он закончит, он наверняка будет рад с вами поговорить. Надеюсь, вы сможете заключить сделку. Боюсь, одной раскраски недостаточно, чтобы статуя производила сильное впечатление.

— Думаю, с тобой мы бы договорились быстрее, чем с твоим отцом, — с улыбкой сказал Менедем.

— Конечно. — Диомедон тоже улыбнулся. — По мне видно, что я легко расстаюсь с деньгами. С отцом вам придется куда труднее.

— А почему ваш алтарь находится за храмом, а не перед ним? — спросил Соклей. — Обычно делают по-другому.

Диомедон кивнул.

— Я знаю. Когда возводился этот храм — а с тех пор прошло уже почти шестьдесят лет, тогда полис только начал строиться, — один из жрецов пошел к оракулу в Додоне, и бог его устами в числе прочего посоветовал поставить алтарь там, где он сейчас находится.

— С таким невозможно поспорить, — заметил Менедем.

Судя по виду Соклея, тот был не прочь поспорить, но Менедем кинул на двоюродного брата взгляд, который заставил его промолчать. В конце концов, они явились сюда, чтобы продать львиную шкуру, поэтому раздражать и сердить здешних жрецов было не в их интересах.

— А вот и отец идет, — сказал Диомедон.

Жрец, что вошел в храм через дверь, расположенную рядом с культовой статуей, был как две капли воды похож на сына, вот только что волосы у него уже начали седеть. Не замечая ни Диомедона, ни двух родосцев, Диоген повернулся к человеку, который только что принес жертву, и сказал:

— Бог был рад принять твое подношение.

— Я был рад его принести, — ответил тот.

Он был таким высоким, что ему пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверной проем.

Менедем подтолкнул локтем Соклея, но тот уже и сам узнал Полемея.

— Отец! — окликнул Диомедон. — Эти люди хотят продать храму львиную шкуру, чтобы можно было набросить ее на плечи бога.

— Вот как? — отозвался Диоген. — И во сколько нам обойдется такая шкура?

Услышав это, Менедем понял, что торговаться со старшим жрецом будет куда трудней, чем с его сыном.

Полемей зашагал по наосу за Диогеном.

— А, родосцы, — прогрохотал он. — Можно было догадаться!

— Радуйся, — вежливо сказал Менедем.

— Вы знаете этих людей, господин? — спросил Диоген у племянника Антигона.

— О да! Два мошенника, больше всех других заслуживающие кнута, — ответил Полемей с отвратительной ухмылкой. Но потом слегка смягчился: — Это капитан и тойкарх судна, доставившего меня с Халкиды. В море они неплохо знают свое дело.

— Почему ты принес жертву, почтеннейший? — поинтересовался Соклей.

Ухмылка Полемея исчезла, ее сменил сердитый взгляд.

— А на суше эти двое вечно лезут в чужие дела, — прорычал он и зашагал прочь из храма.

— Человек дурного нрава, — заметил Диоген, что было сильным преуменьшением.

Потом жрец взял себя в руки.

— Я — Диоген, как, наверное, уже сказал вам мой сын.

Он подождал, пока Менедем и Соклей назовутся, и продолжил:

— Итак, у вас есть львиная шкура? Дайте-ка мне на нее взглянуть.

Менедем и Соклей продемонстрировали шкуру Диогену, как только что демонстрировали ее младшему жрецу.

— Разве она не великолепна, отец? — спросил Диомедон.

— Пока не знаю, стоит покупать шкуру или нет, — ответил Диоген. — Зато знаю, что ты, вероятно, прибавил лишние двадцать драхм к ее истинной стоимости. — Он бросил на Менедема наполовину сердитый, наполовину насмешливый взгляд. — Так ведь?

— Господин, я понятия не имею, о чем ты, — с самым невинным видом ответил Менедем.

Диоген фыркнул.

— Да уж, так я тебе и поверил!

Наклонившись к шкуре, он покачал головой.

— Чтобы увидеть, насколько она хороша, мне нужно освещение получше. Принесите ее к алтарю.

На алтаре дымились обернутые жиром бедренные кости. Горячий металлический запах крови все еще стоял в воздухе, жужжали мухи: двое храмовых прислужников разделывали священное приношение Полемея. Это был вол; македонец мог позволить себе самое лучшее.

— Он взял мясо? — спросил Менедем.

— Нет, — ответил Диоген. — Он отдал животное целиком. Вы не желаете получить пару кусков? Нам бы не хотелось, чтобы мясо пропало зря.

— Спасибо. Это очень щедро с твоей стороны!

Как и большинство эллинов, Менедем редко ел мясо, хотя очень его любил.

— Это позволит мне почувствовать себя одним из пожирающих говядину героев «Илиады», — с улыбкой сказал Менедем. Он поискал подходящие строки и нашел их: — Это из речи Агамемнона, помнишь?

Если старейшинам пиршество мы учреждаем, ахейцы,Там приятно для вас насыщаться зажаренным мясом,Кубками вина сладкие пить до желания сердца;Здесь же приятно вам видеть, хотя бы и десять ахейскихВас упредили фаланг и пред вами сражалися медью.[6]

Диоген улыбнулся.

1 ... 69 70 71 72 73 ... 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарри Тертлдав - Череп грифона, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)