`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон

Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон

1 ... 68 69 70 71 72 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
первой камере был не кто иной как Король Джеймса, они восприняли это как личное оскорбление, потому что с некоторых пор стали уважать Джеймса и смотрели на него как на своего.

Джеймс не сказал бы, кто сделал с ним такое, но у матросов были на это свои представления, они поняли, что каким-то образом в этом были замешаны шериф и его подручные.  Даже если они и не сами сотворили с Джеймсом такое.   Этого было достаточно.

Они собирались перебить всех подручных вместе с тюремщиком, если бы Марлоу не остановил их.

Как бы то ни было, четверо мужчин стали выглядеть намного хуже, когда Марлоу, наконец, запер их в камере, которую занимал Джеймс, и построил своих людей на лужайке снаружи. Для Джеймса были добыты носилки. Ходили разговоры о том, чтобы найти фургон для Элизабет, но она заверила их, что может идти сама, и после долгих протестов они поверили ей на слово.

Небольшой отряд был отправлен в дом Элизабет, где Люси разбудили, велели одеться и упаковать свои вещи, а также одежду для Элизабет. Они не могли оставаться в Уильямсбурге, не могли оставаться в пределах досягаемости закона.  Нигде в колонии они не были бы в безопасности, кроме кают «Плимутского приза».

Люся была напугана, нервничала, как серна. Даже уверенность в том, что она будет там с Королем Джеймсом, казалось, не успокаивала ее.

Наконец Рейкстроу выстроил людей в две грубые колонны и вывел их из города, с Элизабет, Люси и Джеймсом на носилках, которого несли по очереди, а в конце процессии шестеро мужчин несли три больших сундука, которые упаковала Люси.

Было мало шансов, что раньше времени поднимут тревога, когда шериф и тюремщик были заперты, и мало шансов, что городская стража решит столкнуться с этой непонятной бандой на темной дороге. Обратный путь в Джеймстаун прошел без происшествий.

Они прибыли туда рано утром, измученные, и вернулись на борт. Они отвели судно от причала, поставили на якорь, канониры зарядили пушки, подготовились к бою, и все тут же рухнули спать прямо на палубу.

Короля Джеймса аккуратно уложили на мягкий диван в большой каюте, где он и заснул. Люси свернулась калачиком рядом с ним и тоже уснула.

Не говоря ни слова, Элизабет последовала за Марлоу в его маленькую каюту. Она не сводила с него глаз, снимая шляпу и платок, затем потянулась, развязала шнуровку корсажа и скинула его.

Ее платье и нижние юбки были порваны и испачканы от грубого обращения, которому она подвергалась, и она сбросила их на пол. Затем она развязала ворот своей сорочки, как делала это раньше, и бросила ее поверх всей другой одежды, а затем скользнула на койку Марлоу.

Марлоу проследил за ней взглядом, затем быстро стянул с себя одежду, встав  только для того, чтобы повесить шпагу на крюк и положить пару пистолетов в ящик.

Он лег рядом с ней, обнял ее, чувствуя ее идеальную кожу и ее маленькие плечи под своими большими и мозолистыми руками.  Она пробормотала что-то, чего он не мог понять. Он крепче прижал ее к себе.

Через пять минут они оба уже спали. Они были слишком уставшими, чтобы заняться еще чем-то другим.

Первые лучи утра выгнали Марлоу из их постели, хотя он мог бы счастливо проспать еще десять часов подряд, просыпаясь, возможно, только для того, чтобы заняться любовью с безупречной красавицей, лежавшей рядом с ним, а затем снова засыпая.

Но помимо этого были и другие заботы, например, что принесет день, и поэтому он высвободился из ее рук, стараясь ее не разбудить, быстро оделся и направился на палубу. Там уже находился Бикерстафф, рано вставший, и он кивнул ему в знак приветствия.

— Доброе утро, Фрэнсис, — сказал Марлоу. Бикерстафф больше не стал читать ему лекции о моральной стороне того, что он сделал прошлой ночью, вытащив Элизабет из тюрьмы. Дело было сделано. Больше нечего было сказать.

Вместо этого Бикерстафф повернулся к нему и сказал:  — Я очень рад, что миссис Тинлинг не пострадала. Она мне очень нравится. Я думаю, что она может быстрее сделать из тебя джентльмена, так как я отчаялся из тебя его сделать.

— Благодарю тебя, Фрэнсис, — сказал Марлоу и улыбнулся. — Но будь я на твоем месте, я бы еще не отказался от этого.

— Поживем -  увидим.

— Как поживает Король Джеймс? -  Бикерстафф к тому же был еще и корабельным врачом, которым могла похвастаться команда «Плимутского приза».

— Его здорово избили. Более слабый человек вряд ли выжил бы, но я очень надеюсь, что Джеймс выздоровеет.  Сегодня утром я вызвал у него рвоту, которая, думаю, ему поможет.

Два часа спустя Марлоу и Бикерстафф вместе с Элизабет и Рейкстроу сели завтракать в большой каюте. Это была прекрасная еда, состоящая из яиц, говяжьего фарша, холодного голубя, оладий, и щоеоладом, причем свежая еда была одним из преимуществ плавания в пределах залива.

На другой стороне каюты, прислонившись на подушку, лежал Король Джеймс, пока Люси кормила его куриным бульоном и молоком.

Они как раз наслаждались своим шоколадом, когда лейтенант Миддлтон постучал в большую дверь каюты.

— Сэр, вверх идет речной шлюп, примерно в миле или около того.

— Хорошо. Окликните его,  пришвартуйте и попросите его хозяина подняться на борт. Мне нужно с ним поговорить.

— Марлоу, — сказал Бикерстафф после того, как Миддлтон ушел, — я предлагаю тебя не делать ничего, что могло бы еще больше усугубить ситуацию.

— Ничего такого и в мыслях не было, сэр. Тебе еще шоколада?

Двадцать минут спустя они услышали голос Миддлтона, отдающий шлюпу приказы через громкоговорительную трубу, затем снова оклик, а затем выстрел большой пушки, поскольку капитану шлюпа, по-видимому, потребовалось более изощренное убеждение, чтобы подняться на борт сторожевого корабля и предстать пред ними.

Они прислушивались к суете наверху, и, наконец, Миддлтон снова постучал и сказал: — Капитан шлюпа на квартердеке ждет вас, сэр.

— Я сейчас приду, — сказал Марлоу, а затем добавил, обращаясь ко всем: — Извините. Я ненадолго.

Он прошел через каютную дверь, затем повернул и поднялся на квартердек. Капитан шлюпа стоял спиной к Марлоу и смотрел вверх по реке на свое судно. Он был худым, костлявым мужчиной. Грязная одежда, стоптанная обувь. Копна волос, выпавшая из-под его треуголки, больше походила на пряжу, чем на волосы. Жирную пряжу.

И было в нем что-то знакомое, даже сзади. Марлоу ощутил странное ощущение, тревогу

1 ... 68 69 70 71 72 ... 108 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)