Независимость Грузии в международной политике 1918–1921 гг. Воспоминания главного советника по иностранным делам - Зураб Давидович Авалов
С тем большим упорством требовали они прямого указания в тексте, что право собственности на железную дорогу, на полотно, принадлежности и так далее предоставляется Армении. Спор осложнился еще ввиду заявленного армянами требования, чтобы право сооружения железной дороги на льготных условиях на грузинской территории простиралось также на ответвление в сторону того пункта на Лазистанском побережье (вероятно, Ризе), где Армения будет иметь свой собственный порт. Это требование вызвало реплику, что переговоры велись о соединении Армении с Батумом, что речь шла об одном выходе в море, а не о двух. Чхеидзе заявил категорически, что изложенное в представленном нами проекте есть максимум того, на что Грузия может идти. Соглашение не состоялось.
Вечером того же дня (22 апреля) мы опять встретились с господином Ванситтартом и изложили ему наши разногласия. Он был в полном отчаянии и отказывался вообще понять образ действий делегаций. Неужели же они не видят, как сами себе вредят? Почему грузины не соглашаются принести небольшую жертву, раз они так много выигрывают – сравнительно с первоначальным планом Верховного совета об устройстве Батума? «Правда, Грузия должна будет согласиться на применение к Батуму режима свободного порта – который, кстати, полностью обеспечит интересы Азербайджана в Батуме; верьте мне, что регламент этот будет для всех приемлем!» Господин Ванситтарт тут же познакомил нас с положением о портах международного значения, вошедшим затем в Севрский договор: «Остается вопрос о железной дороге. У вас два текста, грузинский и армянский: пусть армяне скажут, с чем они не согласны в грузинском тексте, и наоборот. Постараемся эти тексты согласовать». Что могло быть проще и разумнее этого предложения? Оно, конечно, не было принято. Господа делегаты предпочли возобновить никому не нужные прения, тянувшиеся далеко за полночь, – о терминах и предметах, многим из них недостаточно ясных.
Стремясь извлечь делегации из трясины, в которой они безнадежно увязли – при отсутствии между ними сколько-нибудь существенного разногласия, я предложил, в качестве основы обсуждения, совершенно несложный текст, заключавший следующее пояснение пункта о гарантиях, предоставляемых соседям Грузии в Батуме (в остальном пункт этот споров не вызывал): «При сем подразумевается, что вышеупомянутые гарантии обнимают также сооружение, заботами армянского правительства, без ущерба для суверенитета Грузии, железной дороги, соединяющей армянскую рельсовую сеть с Батумом, по грузинской территории, в пределах Батумской области».
Господин Ванситтарт настоятельно рекомендовал председателям делегаций (Агароняну и Чхеидзе – разногласие было между ними) прийти к соглашению на этом тексте. Ввиду же обнаруженных раньше разногласий и в поисках целебного средства против грядущих пререканий решено было, с общего согласия, дополнить предложенный текст указанием на обязательное обращение к Лиге Наций в случаях споров и разногласий относительно железной дороги[185].
Теперь армяне просили лишь о том, чтобы в тексте упомянуто было о принадлежности им железной дороги в полную собственность. Только при этом условии соглашались они на сохранение в тексте ссылки на суверенитет Грузии. Хотя указание на «полную собственность» (en toute propriété) ничем не увеличивало объема прав, и без того предоставляемых Армении, и, следовательно, без этого указания легко можно было обойтись, однако, раз армяне настаивали на этой поправке, не было – так казалось мне – ни малейшего основания отказывать армянской делегации в прибавлении этих слов («на праве полной собственности») к предложенному мною тексту. Однако Н. Чхеидзе (полномочным лицом был он один) объявил, что в предложенном тексте он не допускает ни малейшего изменения.
После этого британский представитель заявил, что отныне усилия его исчерпаны, он умывает руки и отходит от этого дела.
Совещание это закончилось поздно ночью. Как ни печально было мне видеть и признать теперь тщету и бесплодность всех моих многообразных и неустанных усилий[186], как ни ясно представилась мне вся бесповоротность и жуткость допущенной тогда нашими делегациями ошибки, нельзя было не зарисовать мысленно трагикомической заключительной сцены этих – редких по бестолковости – переговоров, в которых мнимые профессиональные «политики», неспособные, однако, оценить именно политическое значение момента, путались, безнадежно и бесплодно, в препирательствах о словах и выражениях, не понимая действительного их значения.
В центре этой сцены господин Ванситтарт, повторяющий жест Понтия Пилата, с лицом выражающим недоумение, утомление и скуку, при виде этой дюжины господ в смокингах, из-за трех совершенно лишних, но и безвредных слов – en toute propriété – неспособных согласиться по вопросу, по существу которого у них уже давно нет разногласий! Рядом с ним Чхеидзе, с запрокинутой головой, с глазами, выходящими из орбит, и лицом, налитым кровью, – разъяренный не вполне для него уловимым мельканием французских текстов, формул – потерявший всякое хладнокровие и сдержанность, в позе захолустного шляхтича, срывающего важное решение сейма! Против него Агаронян: он несокрушимо добивается своей «полной собственности», и все тени Арарата сгущаются на его лице. В углу комнаты Нубар-паша, в полном изнеможении, с выражением безысходного отчаяния на лице: у него подкашиваются от усталости ноги, и ему некуда отступить, некуда спастись от вулканического натиска Иосифа Гобечия, грузинского делегата, объясняющего знатному египтянину значение народной воли в делах международных. Глаза Гобечия извергают молнии, а полуседая шевелюра его вся устремилась вверх и в стороны. Азербайджанцы, чинные и безмолвные, лицезреют с выдержкой настоящих мусульман эту бурю. Целый ряд масок, по-разному выражающих непонимание происходящего, дополняет сцену.
В субботу, 24 апреля, делегации Грузии, Армении и Азербайджана приглашены были в Hotel Royal к господину Ванситтарту. Свидание состоялось в половине одиннадцатого вечера. Присутствующие выслушали следующее заявление британского представителя:
«Я прилагал все старания к тому, чтобы между вами состоялось соглашение, чтобы об этом можно было своевременно доложить Верховному совету. Мои дружеские советы не имели успеха, и мне даже пришлось, умыв руки, отойти в сторону. В настоящее время, как это мне ни тягостно, я вынужден заявить, от имени лорда Керзона, дружбу которого к вашим странам вы знаете и который так содействовал в январе вашему признанию де-факто, что соглашение относительно предоставления в полную собственность Армении железной дороги через Батумскую область, с ответвлением к западу, должно быть, по его убеждению, подписано; и что если это не будет сделано нынче же, то за последствия должны будете отвечать вы сами. Я взываю в данном случае к
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Независимость Грузии в международной политике 1918–1921 гг. Воспоминания главного советника по иностранным делам - Зураб Давидович Авалов, относящееся к жанру Исторические приключения / История. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


