Александер Кент - Мичман Болито и «Мститель»
— Но грабители разбитых судов! Как им не совестно? Грабить беззащитных моряков… — воскликнула его мать.
— Они видят своё призвание в том, чтобы пожинать богатый урожай с кораблей, которые ходят вдоль их частных земель, — Хью мягко улыбнулся. — Благоразумие вскоре забывается, мама.
— Но случайное кораблекрушение и заманить корабль на мель — две большие разницы, сэр! — возразил Дансер.
— Возможно. Но не для пиявок, которые наживаются этим ремеслом.
— О вашем присутствии здесь к этому времени уже все знают, сэр, — сказал Дансер.
— Я погрею кое-кому руки, кое-что пообещаю, — кивнул Хью. — Некоторые поделятся информацией только для того, чтобы «Мститель» оказался в другом месте!
Болито взглянул на друга. Это был совсем другой флот. Здесь командир мог взяткой добыть информацию, а затем действовать независимо, не дожидаясь благословления неповоротливых властей.
Распахнулась дверь и Нэнси пересекла комнату, чтобы броситься брату на шею.
— Хью! Вот уж действительно, вся семья в сборе!
Он отстранил её и рассматривал несколько секунд.
— Ты теперь леди, ну, почти, — он снова стал холоден. — Мы уйдём с отливом. Я бы хотел, чтобы ты отправилась в гавань и проводила корабль. Его тон стал ещё жёстче. — Не волнуйся, мама, я разбираюсь быстро с такими делами. Мы проведём Рождество вместе, попомни мои слова!
Закрыв дверь и отправившись в свою комнату, Болито услышал голос матери.
— Но почему, Хью? Твои дела шли так хорошо на борту корабля! Все говорили, что капитан доволен тобой!
Болито колебался. Не хотелось подслушивать, но очень хотелось знать, что происходит.
— Я оставил «Лаэрта» когда мне предложили это место, — ответил Хью. — «Мститель», конечно, это не много, но он мой. В моих силах придать вес и значимость таможенным куттерам и акцизным чиновникам, при этом я могу делать, что вздумается. Я не жалею.
— Но почему ты так решил?
— Что ж мама, так было удобнее, если хочешь знать. У меня были разногласия…
Болито услышал, как его мать всхлипнула, и захотел пойти к ней.
— Дело чести, — добавил Хью.
— Ты убил кого-то на дуэли? О, Хью, что скажет твой отец?
— Я не убил его, только слегка ранил.
Должно быть, он обнял ее, так как всхлипывания стали тихими и приглушёнными.
— И отец не узнает, только если ты ему не скажешь.
Дансер ждал в конце лестницы.
— В чём дело?
— У моего брата горячий нрав, — вздохнул Болито. — Я думаю, у него были неприятности из-за какого-то случая.
— В Сент-Джеймсе постоянно кого-нибудь ранили или убивали на дуэлях, — улыбнулся Дансер. — Король запретил их. — Он пожал плечами. — Хотя ничего не изменилось
Совместными усилиями друзья сами собрали сундуки. Миссис Тримэйн залилась бы слезами, попроси они её это сделать за них, и даже обещание скоро вернуться не помогло бы.
Когда мичманы спустились вниз, Хью исчез.
Болито поцеловал мать, Дансер взял её за руку и нежно сказал:
— Если вдруг мне не удастся вернуться, мэм, скажу, что этот визит был для меня настоящим подарком.
— Спасибо, Мартин. Ты прекрасный молодой человек. Заботьтесь друг о друге.
Двое моряков ожидали у ворот, им предстояло отнести сундучки в шлюпку.
Болито улыбался. Хью был их капитаном. Уверенный, как всегда. Держащий всё под контролем.
— Смотри, Дик, вот и экипаж! — воскликнул Дансер, когда они пересекли площадь у гостиницы.
Остановившись, друзья наблюдали, как экипаж громыхал по булыжникам и весело пропел рожок.
Он возвращался в Плимут. И даже кучер и охранник были те же.
— Нам надо скорее на «Мститель», — Болито глубоко вздохнул. — Боюсь, стряпня миссис Тримэйн притупила во мне чувство долга.
Они повернули к морю, и склоняемые в приветствии головы отметили их путь к пристани.
Глава 3
Словно птичка
Быстро добравшись до стоящего на якоре куттера, Болито обнаружил, что «Мститель» на удивление устойчив для судна своего размера. Придерживая колышущуюся на пронизывающем ветру шляпу, он на мгновение замер у маленького трапа, разглядывая одинокую мачту и широкую палубу, отливавшую в сером свете сумерек металлом. Фальшборты у каждого из бимсов были прорезаны, чтобы разместить шестифунтовики, кроме того, по всей длине гакаборта можно было заметить дополнительные крепления для вертлюжных орудий. Возможно, судно и небольшое, но не такое непригодное к бою, подумал он.
От толпы работающих моряков отделилась фигура и приблизилась к двум мичманам. Это был настоящий гигант с настолько загорелым лицом, что его скорее можно было принять за испанца, чем англичанина.
— Слышал о вас, — воскликнул он и протянул большую покрытую шрамами руку. — Эндрю Глоуг, исполняющий обязанности штурмана этого судна.
Болито представил Дансера и взглянул на них обоих, стоящих рядом. Худой, спокойный мичман и огромная, несгибаемая фигура в потрёпанном синем мундире. Глоуг, судя по имени, был из Шотландии, но его акцент был настолько девонширским, насколько можно было вообразить.
— Лучше перейдите на корму, юные джентльмены, — Глоуг скосил глаза в сторону берега. — Сейчас будем грузиться, если я верно понял капитана. — Он ухмыльнулся, обнажив несколько промежутков в ряду зубов. — Надеюсь, вы не слишком на него похожи. Вас всех вместе я просто не выдержу! — Он засмеялся и подтолкнул их к входному люку. — Идите вниз и располагайтесь. — Он отступил, сложил руки рупором и проорал: — Пошевеливайся, ленивый ублюдок! Закрепить этот линь или я сожру тебя на ужин!
Затаив дыхание, Болито и Дансер спустились по короткому трапу и на ощупь добрались до крохотной кормовой каюты, по пути неоднократно стукнувшись головами о низкие палубные бимсы. «Мститель», казалось, окутал их своими звуками и запахами. Некоторые их них были более знакомы, некоторые — менее. Куттер походил скорее на вспомогательное судно, чем на военный корабль. Неповторимый в своём роде. Так же как Эндрю Глоуг, чей громкий голос одинаково легко проникал сквозь ветер и толстое дерево. Исполняющий обязанности штурмана. Возможно, он никогда не будет командовать на шканцах такого судна как «Горгона», но здесь он король.
Было трудно представить этого человека работающим плечом к плечу с Хью. Ричард вдруг подумал о своём брате, вновь удивившись своим мыслям о том, что он никогда не знал его по-настоящему.
Кое в чём Хью изменился. Стал твёрже, более уверен в себе, если только это возможно. Более того, он был несчастен.
Дансер впихнул свой сундук в свободный угол и сел сверху, едва не задевая головой один из бимсов.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александер Кент - Мичман Болито и «Мститель», относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


