Королевский порок - Эндрю Тэйлор


Королевский порок читать книгу онлайн
УЖАСНАЯ НАХОДКА. Опасно быть приближенным Карла II: порой один неверный шаг приводит к позору, изгнанию и даже к смерти. За место у трона борются самые высокопоставленные вельможи Англии. И чаша весов может склониться не в пользу лорда Кларендона, когда в колодце его дома находят мертвеца…
КТО ЖЕ УБИЙЦА? Джеймсу Марвуду, клерку на правительственной службе, поручено расследование этого дела, которое ни в коем случае не должно стать достоянием гласности. Между тем Марвуд знает человека, у которого есть все основания желать смерти Эдварда Олдерли, найденного мертвым, – это его кузина Кэтрин Ловетт, дочь цареубийцы. Множество улик указывает на нее. Теперь ее могут отправить на эшафот…
СТАВКИ ВЫСОКИ, КАК НИКОГДА. Марвуд уверен, что Кэт невиновна, поэтому решает найти настоящего убийцу. Но время на исходе. Если он допустит ошибку, это может угрожать репутации самого короля…
Впервые на русском!
– Что здесь стряслось? – выговорил Уорли и схватился за дверной косяк.
Протиснувшись мимо него, я опустился на колени рядом с распростертым телом. Редкие седые волосы старика слиплись от крови, левая сторона его лица была вся в потеках. Едва я дотронулся до пострадавшего, как он издал стон.
– Смит! – вскричал Уорли. – Что случилось? Ты упал?
Слуга продолжал стонать. Я помог ему сесть на полу. Старик весил не больше ребенка, под кожей выступали кости.
Я взглянул на Уорли.
– Поднимите стул.
Тот исполнил мое распоряжение. Вдвоем мы подняли старика и усадили его на стул. Слуга тут же сполз вниз, его голова свесилась набок. Уорли забрасывал его вопросами, однако тараторил так, что нельзя было разобрать ни слова. Впрочем, Смит в любом случае не мог ответить.
– Нужно остановить кровь, – произнес я. – Принесите какую-нибудь ткань. Например, рубашку.
Уорли уставился на меня круглыми глазами:
– Что?
– Рубашку, – рявкнул я.
Он вышел из кабинета. Я огляделся по сторонам. Кто-то разворошил бумаги на столе, некоторые из них скинули на пол. В углу позади стола я заметил сундук. Он был повернут боком, а из-за шкафа выглядывал навесной замок, валявшийся рядом на полу. Я поднял замок. Он был не только заперт, но и до сих пор прикреплен к погнутой пластине.
Уорли вернулся с рубашкой.
– Зажмите ею рану на голове вашего слуги, чтобы кровотечение прекратилось.
Он сделал, как я сказал, и бросил взгляд на замок у меня в руке.
– Боже правый, сэр! Неужели кто-то открыл сундук?
Под скрежет металла по полу я вытащил сундук на середину комнаты. За ним на полу лежала кочерга: я предположил, что ею воспользовались, чтобы сорвать замок. Сундук был окован двумя металлическими полосками, навесной замок был единственным препятствием на пути взломщика: такие защищают лишь от любопытных слуг, но никак не от опытных воров. Я поднял крышку. Внутри лежали бумаги и кожаная сумка.
– Вы можете сказать, что пропало?
– Погодите, – снова затараторил Уорли. – Надо найти магистра и декана, и…
– Сначала ответьте.
Уорли втиснулся между мной и сундуком, заставив меня попятиться.
– Я понятия не имею, кто вы…
– Так загляните в письмо, – ответил я.
– Откуда мне знать, что вы не один из…
– Хватит, сэр.
Я устал с ним пререкаться. Взяв у него рубашку, я сложил ее и прижал к голове Смита: крови уже шло гораздо меньше.
– Извините, если я кажусь вам невежливым, но, кажется, здесь дело посерьезнее, чем обычное воровство. Вы должны проверить, что украдено. Но сначала прочтите письмо.
Взяв у меня бумагу, он сломал печать. Послание леди Квинси оказалось совсем коротким, всего несколько строк, однако издали я не мог их прочесть. Я рисковал, ведь содержание письма было мне не известно. Быстро дочитав его, Уорли сложил лист и сунул к себе в карман.
– Эта леди, сэр… – начал преподобный. – Леди Квинси… Она пишет, что прибыла в Кембридж по делу короля.
– Так и есть. Я тоже, – произнес я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно увереннее.
– Она просит нанести ей визит.
– Ее светлость остановилась в таверне «Роза», она ждет нас как можно скорее. Но сначала мы должны помочь вашему бедному слуге, сэр. А еще я хочу знать, пропало ли что-нибудь из сундука.
Передав мне рубашку, Уорли опустился на колени возле сундука и выгреб его содержимое на пол. Кожаная сумка выглядела увесистой, и, когда Уорли поднял ее, она сразу перекосилась. Похоже, что внутри монеты, а значит, в сундук залез не простой вор. Я вспомнил, как обыскивал квартиру Олдерли на Фэрроу-лейн. Создавалось впечатление, будто человека, проникшего туда, не интересовала нажива в обычном понимании слова и он искал лишь конкретный предмет.
– Не хватает папки с бумагами.
– С какими бумагами?
Уорли покачал головой:
– Простите, сэр, но это вас не касается.
– Сэр… – прошептал слуга. С растерянным видом он переводил взгляд с хозяина на меня. – Сэр…
– Что произошло? – потребовал ответа Уорли. – Кто сюда проник?
– Я толком не разглядел его лица. Он постучал, я открыл дверь, а он меня ударил.
– Тогда ты должен был его рассмотреть, – сердито выпалил Уорли.
– Я рассмотрел только его мантию. Когда он втаскивал меня в комнату, рукав закрывал мне лицо. А потом он стукнул меня еще раз.
Смит закрыл лицо руками и расплакался: так плачут только уставшие беспомощные старики. Слезы смешивались с засохшей кровью, стекшей на его щеку из раны на голове.
– Мантию? – переспросил Уорли. – Какая на нем была мантия?
– Магистра гуманитарных наук.
– Ты уверен, что этот человек не из нашего колледжа?
– Да, сэр.
– Давно он приходил? – спросил я.
– Когда джентльмены обедали в столовой.
Я повернулся к Уорли:
– Вы поднимались сюда после обеда?
Тот покачал головой:
– Нет. У нас с Бёрбро завязался спор из-за новой часовни, и после обеда мы ходили осматривать восточный корпус. Когда вы пришли, мы с ним уже некоторое время дискутировали – вернее, ругались.
Помимо воли я проникся к незнакомцу в магистерской мантии уважением. Его расчет был на то, что в одеянии ученого он сольется с окружающими и станет невидимкой. Он дождался подходящего момента, когда все уйдут обедать. А для того чтобы проникнуть в колледж посреди дня, нужна немалая дерзость.
– Это не мог быть один из нас, – произнес Уорли. – Весь колледж собрался в столовой. Выходит, этого человека впустил привратник. Сейчас же пойду и расспрошу его.
Повинуясь порыву, он сделал несколько шагов к двери.
Но я удержал его за локоть.
– Есть ли здесь другие ворота, кроме главных – тех, что напротив?
– Да, – ответил Уорли. – Еще трое. Но мы гордимся тем, что мы надежно защищены от любых угроз. И колледж, и сады окружены высокой стеной.
– А у других ворот дежурят привратники?
– Нет, но они обычно заперты. Ключи только у членов совета. – Уорли повернулся к окну и показал пальцем. – Вот там есть ворота.
– А где ваш ключ, сэр?
– На кольце вместе с остальными, где же еще? Смит, пока я ходил обедать, ты должен был за ними приглядывать. Где они?
– На каминной полке, сэр. Там же, где вы их оставили.
Уорли поспешил в гостиную, к камину.
– Ключи на месте, – бросил он через плечо.
По моему совету Уорли дал слуге бокал мадеры, предназначавшейся для нас. Оставив старика приходить в себя, мы сошли вниз.
– Вот бедолага, – произнес Уорли. – Чаще всего Смит к этому времени уже уходит, но сегодня он пришел попозже.
– Значит, при обычных обстоятельствах в ваших апартаментах не было бы