`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Альфред Мейсон - Пламя над Англией

Альфред Мейсон - Пламя над Англией

1 ... 50 51 52 53 54 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я не спала! – с возмущением заявила девушка.

– Конечно, нет, мисс Синтия! Многие так кивают головой, когда задумываются.

– Да, – промолвила Синтия, – я и вправду задумалась о том, что вы обещали мне разбудить мистера Грегори.

– В этом доме не существует вещи – не знаю, простил бы мне джентльмен, что я называю его вещью, – которую я бы не достала для вас, мисс Синтия! – воскликнула Кейт, в то время как мистер Грегори спускался вниз.

Грегори был, как всегда, любезен и не докучал Синтии вопросами. Сидя у камина, он выслушал ее рассказ. Девушка, уже полностью стряхнувшая дремоту, внимательно наблюдала за его лицом, но не смогла ничего на нем прочесть.

– В какое время этот негодяй Стаффорд пришел к вам со своим перечнем имен? – спросил Грегори, когда она умолкла.

– Было уже поздно.

– В полночь?

– Нет, раньше. По-моему, около десяти.

– Теперь вспомните как следует! Приходил ли кто-нибудь в тот вечер в Хилбери-Мелкум?

Синтия вздрогнула.

– Да! Когда мы ужинали, дворецкий доложил сэру Роберту, что приехал какой-то человек, который очень спешит. Он не назвал своего имени, но уже приезжал в этот дом раньше.

– Ну, и что произошло затем?

– Сэр Роберт встал из-за стола, извинился и вышел. Мне показалось, что он взволнован.

– Он послал за сыном и Стаффордом?

– Да.

– И они уединились втроем, пока Стаффорд не пришел к вам со списком?

– Да. Мы думали, что они заняты приготовлениями к празднику.

– Ну да – турниры и все прочее! – мрачно усмехнулся мистер Грегори. – Смотрите, сэр Роберт, как бы вам не пришлось отправиться на турнир с палачом. – Он снова обернулся к Синтии. – Когда ушел этот визитер?

Девушка покачала головой.

– Не знаю.

Некоторое время Грегори хранил молчание.

– Мы думали, что лишь трое знают о том, что Робин – это Карло Мануччи: сэр Френсис, Фелиппес и я. Но был и четвертый – гость сэра Роберта.

– А ему полагалось это знать? – с беспокойством спросила Синтия.

– Нет, разумеется!

– Значит, это предатель?

– Да, Кристофер Воуд.

Имя ничего не значило для Синтии. Но для нее было достаточно, что предателю известно о Робине.

– Его нужно арестовать, прежде чем он расскажет своим сообщникам о Карло Мануччи! – воскликнула девушка. – Мы теряем время, мистер Грегори!

– Поздно, – мягко заметил Грегори. – Прошлым вечером Воуд отплыл во Францию.

Синтия застонала, словно от боли. Теперь нельзя было ни остановить, ни схватить изменника. Он опередил их на день. В те дни не существовало ни телеграфа, ни телефона. Даже семафорный телеграф еще не изобрели. Корабль или конного курьера можно было опередить только с помощью маяка. Но если мистер Грегори с помощью смолы и древесины зажжет маяк на вершине холма, он добьется только того, что все честные англичане возьмутся за оружие, считая, что к берегу приближаются испанцы. Попав в Париж, Кристофер Воуд выгодно продаст свои новости. Из Парижа они проследуют в Испанию – для этого там найдется немало помощников: беженцев, иезуитов из колледжа, служителей инквизиции… Из месяца в месяц имя Карло Мануччи будет передаваться из уст в уста. Ищейки прочешут всю Испанию, а подземная камера и костер уже будут поджидать Робина!

– Я предала его! – в отчаянии воскликнула Синтия.

– Нет. Если кого-нибудь и следует винить, – ответил мистер Грегори, решительно выпятив грудь, – то не вас, а моего хозяина, оставившего вас в неведении. Но так поступают люди, привыкшие иметь дело с тайнами. В пяти случаях из десяти подобная секретность оказывается вполне оправданной. Сэр Френсис считал, что вы бы не смогли скрыть горе и страх, что вас следует опекать, как младенца. Пускай вы будете думать, что ваш возлюбленный отправился охотиться за Золотым флотом и устраивать аутодафе в просторах Атлантики! Вам не следует знать об опасной и деликатной работе, которую все эти месяцы выполнял Робин Обри!

– Опасной? – воскликнула Синтия, прижимая руку к сердцу. – Так я и знала!

– Но выполненной, – поспешно добавил Грегори. – Выполненной с опытом и тактом, удивительными для его юных лет. Так что Воуд опоздает, Синтия. Как вы думаете, почему я здесь? – Когда Синтия покачала головой, мистер Грегори принял величайшее решение. Он ослушается своего любящего секретность господина и расскажет девушке всю историю подвигов ее возлюбленного!

– Но не здесь! – внезапно воскликнула Синтия.

Солнце уже поднялось, и его золотые лучи проникли сквозь окна веранды. Девушке хотелось выслушать рассказ Грегори на лужайке для игры в шары, куда они направились через столовую. Снаружи было тепло, словно летом. В траве у тисовой изгороди пестрели подснежники и нарциссы. Мистер Грегори подвел Синтию к садовой скамье и поведал ей об открытии Уолсингема, что Джордж Обри все еще жив и просит милостыню на ступенях мадридской церкви, о последующем изменении планов Робина и реквизиции его кораблей, о его тайном прибытии в Лиссабон в свите графа Фильяцци и более чем годовой службе лакеем у адмирала Санта-Крус. Он рассказывал все это цветистым и образным языком того времени, который был присущ и капитану, заполняющему судовой журнал, и поэту в его кабинете. Синтия слушала, затаив дыхание и сцепив руки, так что суставы побелели; ее красивое лицо краснело и бледнело по очереди, она то дрожала от ужаса, то вздыхала с облегчением; гордость и любовь сияли в её глазах столь ярко, что будь Робин здесь, он бы почувствовал себя вознагражденным двадцать раз за все труды и опасности. К любви и гордости примешивалась благодарность Богу, внушившему ей мысль скакать всю ночь в Эбботс-Гэп, стремясь к этому саду, точно голубь к голубятне.

– Великий труд завершен, – продолжал мистер Грегори. – Когда армада устремится в пролив, мы покажем испанцам такую игру в железные шары, что это собьет с них спесь до конца дней. Они глотнут пыль Англии и ощутят, что она отдает горьким привкусом смерти. Потому-то вы и застали меня здесь. Сэр Френсис получил письмо четыре дня назад – Робин сообщал, что отправляется в Мадрид, снова в свите тосканского посла. Но письмо было написано уже пять недель тому назад, и возможно, что Робин уже на пути в Англию. Больше писем от него не будет. Сэр Френсис послал меня в Эбботс-Гэп приготовить все к приезду Робина и, если даст Бог, его отца.

Рука Синтии устремилась к сумочке на поясе камзола. Вытащив оттуда половину золотого соверена, она положила ее на свою миниатюрную ладонь. Девушка не сомневалась, что Робин теперь в безопасности, и Грегори не разубеждал ее. К счастью для их спокойствия, они не имели понятия о тех ужасах, которые в этот час ожидали в Мадриде Робина Обри.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альфред Мейсон - Пламя над Англией, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)