Джеймс Клавелл - Тай-Пэн
Струан подождал мгновение, переводя дыхание, и стрела ударилась в стену над самой его головой. Быстро пригнув шись, он подобрал одно из копий и бросился бежать по узкой улочке к поселению. Позади он услышал топот чьих-то ног и побежал быстрее. Повернув за угол, он увидел прямо перед собой улицу Тринадцати Факторий. Он бросил копье, пробежал по ней зигзагом, повернул на Хог Стрит, миновал ее и припустил через площадь, заполненную все прибывающими «знаменосцами».
Прежде чем они успели сообразить, что к чему, он добежал до ворот парка и проскользнул внутрь. В живот ему уперлось дуло мушкета.
– А, это ты, Дирк, – раздался голос Брока. – Где это ты был, черт возьми?
– Гулял. – Струан судорожно ловил ртом воздух. – Кровь Христова, на меня напали грабители с большой дороги, черт бы их побрал!
– Это твоя кровь или их?
При свете фонаря Струан стащил с раненного плеча сюртук и разорвал рубашку. На плечевой мышце алел порез, ровный и неглубокий.
– Комариный укус, – пренебрежительно фыркнул Брок. Он достал фляжку с ромом, плеснул на рану и улыбнулся, увидев, как скривилось от боли лицо Струана. – Сколько их было?
– Трое.
– И тебя подрезали? Да ты, как видно, стареешь! – Брок налил два стакана рома.
Струан выпил и почувствовал себя лучше.
– Я-то думал, ты спишь. Дверь у тебя заперта. Где ты был?
– Что тут у вас творится?
– Примерно час назад исчезли все слуги. Вот так-то. Я решил, что лучше никого сюда не вытаскивать, пока не рассветет. Когда ты там бежал, тебя прикрывали стволов пятьдесят, не меньше.
– Тогда какого дьявола было совать мушкет мне в брюхо?
– Да просто захотелось поприветствовать тебя, как подобает. – Брок отхлебнул из своего стакана. – Чтобы ты вроде как знал, что мы не дремлем.
– Кто-нибудь знает, почему исчезли слуги?
– Нет. – Брок подошел к воротам. Потревоженные «знаменосцы» опять укладывались спать. На горизонте нерешительно подрагивал первыми лучами нервный рассвет. – Выглядит все это до омерзения скверно, – тяжело проговорил он. – Не нравятся мне эти сукины дети, ох как не нравятся. Сидят себе, ничего не делают, только иногда в эти свои барабаны стучат. Думаю, нам лучше отступить, пока для этого еще есть хорошая возможность.
– Как минимум несколько дней нам ничего не грозит. Брок покачал головой:
– У меня дурное предчувствие. Что-то здесь не так. Лучше бы нам уйти.
– Это хитрость, Брок. Обман. – Струан оторвал кусок рубашки и вытер со лба пот.
– Может, и хитрость. Но на душе у меня не спокойно, а когда меня одолевают такие предчувствия, значит пора уносить ноги. – Брок ткнул большим пальцем в сторону «знаменосцев»: – Мы их тут пересчитали. Сто пятьдесят штук. Хау-куа говорит, их больше тысячи вокруг поселения.
– Я видел, может быть, сотни две-три. К востоку отсюда.
– Что ты там делал?
– Так, прогулялся. – Струану вдруг захотелось рассказать ему обо всем. Только делу это не поможет, подумал он. Брок сделает все, что в его силах, чтобы помешать тебе доставить серебро на Гонконг. А без этого серебра ты, дружок, мертвее мертвого. – Тут рядом, за углом, живет одна девочка, – развязно сообщил он.
– Девочка, черта с два! Не такой ты дурак, чтобы рисковать своей шкурой из-за юбки. – Брок раздраженно подергал себя за бороду. – Сменишь меня через час?
– Хорошо.
– В полдень мы отчаливаем. –
– Нет.
– А я говорю, в полдень.
– Нет.
Брок нахмурился.
– Что это, интересно, так тебя здесь держит?
– Если мы покинем поселение прежде, чем начнутся настоящие неприятности, мы страшно потеряем лицо.
– Верно. Это я знаю. Не думай, что мне нравится удирать. Но что-то подсказывает мне, что так будет лучше.
– Мы подождем пару дней.
– Ты знаешь, что я никогда не ошибался насчет того, когда следует смазывать пятки. – Брок смотрел на него с глубоким подозрением. – Почему ты хочешь остаться?
– Эта лиса Ти-сен просто опять взялся за свои старые трюки. На этот раз твое предчувствие тебя обманывает. Я сменю тебя через час, – пообещал Струан и вошел в здание фактории.
Ну, Дирк, что ты задумал на этот раз, размышлял Брок. Он громко прокашлялся. Его нос улавливал в воздухе тошнотворный запах опасности, который испускала умирающая ночь.
Струан поднялся по мраморной лестнице к себе наверх. Стены вдоль лестницы украшали произведения Квэнса и китайские картины на шелке. На площадках стояли огромные драконы эпохи Мин из тикового дерева и тиковые же сундуки. В коридорах, ведущих с первой площадки, висели изображения кораблей и морских сражений – все в богатых рамах; небольшой пьедестал венчала выполненная с изумительной точностью модель корабля Ее Величества «Виктория».
Дернув за дверную ручку своей комнаты, Струан обнаружил, что она заперта.
– Открывай немедленно, – приказал он. А Гип впустила его внутрь.
– Где ты, черт побери, была, Мэй-мэй? – спросил он, стараясь скрыть за раздраженным тоном чувство глубокого облегчения.
Она стояла в тени портьер у окна. Сказав А Гип несколько фраз по-китайски, Мэй-мэй жестом приказала ей удалиться.
Струан запер дверь на задвижку.
– Где ты была, черт побери? – повторил он. Она шагнула вперед, свет фонаря упал на нее, и Струан был поражен ее бледностью.
– Что случилось?
– Ходят слухи, Тай-Пэн. Много слухов. Говорят, всех варваров собираются предать мечу.
– Ну, в этом-то нет ничего нового. Где ты была?
– Новое есть в том, что появились «знаменосцы». Говорят, что Ти-сен впал в немилость. Что он приговорен к смерти.
– А вот это уже просто ерунда. Он доводится двоюродным братом самому императору и только ему во всем Китае уступает богатством.
– По слухам, император так в господа бога мать разозлился, когда Ти-сен заключил этот договор, что Ти-сена ждет публичная пытка.
– Это безумие. – Струан встал у огня и снял сюртук и рубашку. – Где ты была?
– Что с тобой случилось? – воскликнула она, увидев кровь.
– На меня напали разбойники.
– Ты виделся с Дзин-куа?
Струан на мгновение онемел от изумления.
– Откуда ты знаешь о Дзин-куа?
– Я ходила поклониться и засвидетельствовать свое почтение его Верховной Госпоже. Она сказала мне, что он только что вернулся в Кантон и послал за тобой.
Струан впервые услышал, что Мэй-мэй была знакома с первой женой Дзин-куа, но он был настолько взбешен, что даже не стал об этом думать.
– Какого дьявола ты не предупредила меня, куда идешь?
– Ты бы не пустил меня, если б узнал, – резко ответила Мэй-мэй. – Я всегда с таким удовольствием навещаю ее.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Клавелл - Тай-Пэн, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


