`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Луи Бриньон - Придворный поэт короля Испании

Луи Бриньон - Придворный поэт короля Испании

Перейти на страницу:

Трезво оценив ситуацию, Родриго быстро принял решение. Он не мог спастись с такой ногой. Но он мог спасти королеву. Родриго повернулся к королеве. Увидев бледность на его лице, королева застыла, ожидая услышать самое худшее. Родриго вытащил из кармана наполовину пустой кошелёк с золотом и вложил его в руки королевы.

— Вы должны бежать одна, моя королева. Я останусь и отвлеку преследователей, чтобы у вас было время уйти из города.

— Нет. Я не оставлю тебя! — резко воспротивилась королева. — Ты ранен.

— Вы всё равно не сможете мне помочь, — не менее резко возразил Родриго. — Поймите, у нас нет другого выхода. Моё присутствие рядом с вами лишь поможет им. Вы должны бежать, моя королева. Немедленно…

— Но куда, Родриго? Куда? — ломая руки, в смятении спросила королева. — Нет такого места, где бы я могла скрыться. Они везде меня найдут. Так стоит ли оттягивать неизбежное.

— Есть такое место, моя королева. Вам надо добраться до Малаги. Там спросите дорогу на гору Аль — Саламин. На этой горе живёт пастух по имени Фар Мурат. Там же находится человек по имени Хабир. Назовите им моё имя, и они позаботятся о вас. Только не открывайте своё имя. Никому не открывайте. Ни единому человеку. Вы всё запомнили, моя королева?

— А ты, Родриго? Что будет с тобой?

— Не думайте обо мне. Думайте о ребенке, которого вы носите, моя королева. Подлые убийцы опасаются его больше всего, иначе не пытались бы убить вас.

Чувствуя, что у неё не остается выбора, королева подавленно кивнула.

— Но как мне покинуть город?

— Я помогу!

Раздавшийся невесть откуда женский голос, заставил обоих вздрогнуть. Родриго напряжённо всматривался в темноту и готовился к самому худшему. Из тёмного уголка на паперти церкви отделилась женская фигура и направилась к ним. Это была нищенка, одетая в лохмотья.

— Я узнала тебя, — тихо произнесла нищенка, едва оказавшись с ними рядом. — Как — то, раз ты заступился за меня на этой же самой площади.

Родриго узнал эту женщину. Это из-за неё он подрался с кузеном невесты. У него появилась надежда. Он с глубоким чувством обратился к нищенке:

— Помоги этой женщине выйти из города и Родриго Д'Альборе будет у тебя в неоплатном долгу.

— Не беспокойся за неё, — тихо ответила женщина, — я знаю пути, неведомые стражникам. Я позабочусь о ней. Но эту накидку надо выбросить. Она не нужна…

Нищенка сняла с королевы накидку. Затем сняла с себя лохмотья некогда бывшие плащом и накинула их на королеву. Это действие изменило королеву до неузнаваемости. Она стала похожей на попрошайку, слоняющуюся в поисках подаяния. Нищенка повела за собой королеву мимо церкви, в темноту.

— Прощайте!

Родриго отвесил глубокий поклон в сторону королевы и, выпрямившись, отсалютовал ей шпагой.

— Родриго, обещай, что я снова тебя увижу! — донёсся до Родриго голос королевы. В голосе слышались сдерживаемые слёзы.

— Клянусь вам в этом!

Несколько минут Родриго оставался стоять на том же месте. И не потому, что не знал куда идти. Причина заключалась в ноге. Родриго чувствовал, что больше не сможет сделать ни единого шага. Страшная боль пронизывала всё тело. Он едва сдержался и не показал этого при королеве. Сейчас же он был вынужден сжать крепко зубы. Лицо исказила гримаса боли. И всё же Родриго попытался сделать несколько шагов. Однако едва он ступил всей тяжестью на больную ногу, как почувствовал настолько сильную боль, что у него потемнело в глазах. Он покачнулся и лишь усилием воли остался стоять на ногах. В этот миг его заметили. На площади показались около двух десятков вооружённых всадников во главе с графом де Реас. Увидев Родриго, он издал ликующий крик. Родриго мигом окружили. Двадцать всадников с факелами в руках кружили вокруг него. Родриго взирал на них с полнейшим равнодушием. Позади него раздался полный ехидства и безудержной радости, голос графа де Реас:

— К невесте спешили, дон Родриго? Какая жалость, что она не успела дождаться и отправилась раньше вас в мир иной.

Родриго издал крик отчаяния и взмахнул шпагой, собираясь пронзить ближайшего к нему всадника, но не успел. Сзади его стукнули по голове чем-то тяжёлым.

— Абу — Омар! — прошептал Родриго, проваливаясь в бездну.

Глава 25

— Ну что? Нашли?

Голос принца Хуана выдавал крайнее нетерпение. Он встретил своего наперсника в кабинете короля. Кроме них двоих никого больше не было.

— Поймали Родриго Д'Альборе. Он сидит в подземелье инквизиции.

— А королева?

Граф де Реас опустил голову и отрицательно покачал головой. Принц разразился потоком площадной брани. Едва она исчерпалась, как он злым голосом заговорил:

— Этот проклятый поэтишка знает, где она находится. Допросите его. Сделайте всё что угодно, только развяжите ему язык.

— Он в беспамятстве мой господин. Как только очнётся, мы вытащим из него всё, что он помнит с самого рождения. Будьте уверены в этом.

Выговаривая эти слова, граф де Реас зловеще усмехнулся и словно ненароком коснулся рукой чёрной повязки, которая скрывала потерянный глаз.

— А он не убежит? — в голосе принца послышалась тревога.

— Нет, мой господин. У него сломана нога. Именно поэтому нам удалось с такой лёгкостью его поймать. Он даже ходить не сможет, не то что бежать.

— Хорошо! — принц вначале успокоился, но чуть позже снова взволнованно заходил по комнате. Ему не давала покоя мысль о королеве. Он снова бросил взгляд на своего наперсника и только сейчас заметил, что у него в руках какие-то бумаги. — Что это? — спросил принц, указывая рукой на бумаги.

— Очень необычные документы, мой господин, — ответил граф де Реас, загадочно улыбаясь — он положил оба свитка на стол перед принцем. — Один документ был найден в спальне вашего брата. Второй — в покоях Д'Альборе.

— И что в них необычного?

— Второе — письмо короля к Д'Альборе. В нём он описывает стечение обстоятельств, которые послужили причиной того, что он оказался у короля. Оказывается, ваш брат уничтожил всю семью этого Д'Альборе. В живых он оставил только младенца, которому и дал впоследствии это имя.

Принц вначале расхохотался, а затем внезапно спохватившись спросил.

— Что значит, впоследствии дал это имя?

— Родриго Д'Альборе не настоящее имя. В момент своего рождения он носил другое имя.

— И какое же? Наверное, безродное…брат пригрел ничтожество?

В ответ граф де Реас указал рукой на второй свиток.

— Пока это неизвестно, мой принц. Документ написан на непонятном мне языке. Всё, что я смог прочитать — это слова ваше покойного брата, написанные им собственноручно в конце бумаги. Он подтверждает, что этот документ свидетельствует о рождение человека известного всем как Родриго Д'Альборе. В конце бумаги стоит его роспись и королевская печать.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Луи Бриньон - Придворный поэт короля Испании, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)