`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Загадочные свитки - Сергей Иванович Бортников

Загадочные свитки - Сергей Иванович Бортников

Перейти на страницу:
class="p1">«Карина» благополучно проследовала вдоль берегов Суоми и, приглушив двигатель, на всех парусах устремилась к советским берегам.

Вскоре им навстречу попался первый корабль.

Точнее — боевой катер.

— Наши… — устало выдохнул Ярослав, рассмотрев флаг на его борту.

Вот только советский капитан оптимизма нашего главного героя не разделил.

— Кто такие? Откуда? Что случилось? Почему под парусами? — строго и подозрительно вопрошал он.

Пока владелец судна не очень охотно — от усталости — отвечал на эти законные вопросы, Плечов написал на листке известный лишь одному ему номер и тихо шепнул капитану катера:

— У вас есть связь с начальством на берегу?

— Так точно… — растерялся от неожиданного вопроса морской волк.

— Передай, чтобы кто-нибудь позвонил в Москву по этому телефону и сказал одно-единственное слово: «Яра».

«Почему Москва, какой Яра?» — явно хотелось спросить мореману, но решимость в глазах странного пассажира странной яхты заставила его молча, хотя и без особой охоты, выполнить — нет, пожалуй, даже не просьбу, а приказ.

Вскоре пришла ответная радиограмма.

Знакомясь с ней, капитан стал меняться прямо на глазах.

Его челюсть несколько раз дернулась, хватая воздух, но в конце концов все же повиновалась мозгу и позволила языку выдать такой приказ:

— Яхту взять на буксир. Всех, находящихся на ее борту, накормить, напоить, беречь пуще глаза и сопроводить на берег под усиленной охраной. Не дай бог, с кем-нибудь из них что-то случится — все пойдем под трибунал…

От автора

Те, кто читал первую часть этого произведения — книгу «Неожиданное задание», — наверняка обратили внимание на благодарность, которую на последней странице романа я выразил в адрес доктора исторических наук, профессора Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина Сергея Николаевича Полторака. Тогда знаменитый ученый оперативно отреагировал на просьбу вашего покорного слуги и в считанные дни предоставил мне всю необходимую информацию, благодаря которой удалось избежать множества исторических казусов.

С тех пор мы близко подружились и вдруг выяснили, что сам Полторак как две капли воды похож на моего главного героя Ярослава Плечова.

Судите сами: настоящий полковник (правда, артиллерист, а не гэбэшник и теперь уже, конечно, в отставке), известнейший ученый и… (вишенка на торте!) довольно успешный боец самбо, в свое время ставший призером первенства Ленинграда.

Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я решил посвятить вторую часть романа именно Сергею Николаевичу.

Низкий поклон тебе, дорогой друг!

Примечания

1

Подробнее см.: С. Бортников. Необычное задание. М.: Вече, 2023. (Серия «Военные приключения»).

2

Sehr schlecht — очень плохо (нем.).

3

Изгваздаться — испачкаться (устар.).

4

Такая процедура была официально утверждена Конгрессом США… в годовщину нападения Германии на СССР, 22 июня 1942 года. Очень странное, на мой взгляд, совпадение! А вы как думаете? — С.Б.

5

Фасция — пучки вязовых или березовых прутьев, обвязанных вокруг топора или секиры. Символ власти в Римской империи, означавший право магистрата казнить или миловать подданных. Также — официальный символ итальянских фашистов.

6

Никакой ошибки в написании здесь нет. Не Черное море мой герой имел в виду, а, скорее всего, Красное. — С.Б.

7

Как было тупым, так и осталось (укр.).

8

Необходимое дополнение от нашего с вами современника Дмитрия Юрьевича Мыльникова из его статьи в «Live Journal»: «В современном немецком языке есть две версии названия субботнего дня. Sonnabend используется в Северной и Восточной Германии и означает “перед днем Солнца”, а употребляемая в Южной и Западной Германии версия Samstag, происходящая от древнегерманского слова Sambaztag, по сути, отсылает нас к иудейскому “шаббату”». Примечательно, что после Второй мировой войны Германию разделили практически по этому принципу. Те территории, которые использовали первый вариант, стали ГДР, а те, что второй, — ФРГ. (Примеч. авт.)

9

Георгий, как известно, самостоятельное имя, а Юрий и Егор — лишь производные от него. — С.Б.

10

Реально существовавший персонаж, один из главных героев всего цикла о приключениях Ярослава Плечова — А.И. Копытцев — родился и ходил в школу в селе Манькино Гжатского (теперь Гагаринского) района Смоленской области. Ныне такого населенного пункта там нет; то ли упразднили, то ли переименовали. А вот речка Гжать осталась. — С.Б.

11

С 1935 года (после того как этому передовому предприятию было присвоено имя недавно убитого видного советско-партийного деятеля) на циферблатах часов стали писать «ЗЧ (завод часов) им. Кирова», без указания марки. — С.Б.

12

Ономатодоксия — другими словами Имябожие. Приверженцы этой теории, в том числе и реальный — не литературный — А.Ф. Лосев, исходили из фразы отца Павла Флоренского: «Имя Божие есть Бог, но Бог не есть имя. Существо Божие выше энергии Его, хотя эта энергия выражает существо Имени Бога» — и искали доказательства незримого присутствия Бога в различных его именах. Да-да, как ни удивительно это было, и такие проблемы волновали ученых молодого Советского государства, официально проповедовавшего атеизм. — С.Б.

13

Ботинки с высоким голенищем, достигающим вершины щиколотки или, самое большее, середины икры.

14

Улица Пушкинская, как известно, теперь носит имя Большой Дмитровской, а в указанном помещении расположен Московский государственный академический театр оперетты.

15

За 1941–1945 годы в МГУ было защищено 106 докторских и 520 кандидатских диссертаций. Данных отдельно за 1941–1943 годы у меня, к сожалению, нет. — С.Б.

16

Ныне это Александровский сад. — С.Б.

17

Gauntlet — «Перчатка» (англ.).

18

По сути, это была копия «Douglas DC-3». — С.Б.

19

Bee — пчела (англ.), die Biеne — пчела (нем.). В книге «Тайна Несвижского замка» заклятый враг моего главного героя носил фамилию Дибинский. — С.Б.

20

См.: Бортников С. Необычное задание. М.: Вече, 2023. (Серия «Военные приключения»).

21

Дерьмо (нем.).

22

«Афтонбладет» (основана в 1830 году) так и переводится со шведского — «Вечерняя газета». До сих пор это крупнейшее ежедневное издание на всем Скандинавском полуострове. — С.Б.

23

Good bye — «до свидания» на

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадочные свитки - Сергей Иванович Бортников, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)