Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 2
— Все равно, государь, — отвечала графиня, осыпая своего царственного любовника поцелуями, — вы совершенство.
— Не все с вами согласятся. Терре вызывает всеобщую ненависть.
— Да ведь не он один!.. А кто у вас будет по части иностранных дел?
— Милейший Бертен, вы его знаете.
— Нет.
— Ну, значит, не знаете.
— Но среди всех, кого вы мне тут назвали, нет ни одного толкового министра.
— Ладно, предлагайте своих.
— Я предложу лишь одного.
— Вы его не называете, у вас язык не поворачивается.
— Я имею в виду маршала.
— Какого маршала? — переспросил король, скорчив гримасу.
— Герцога де Ришелье.
— Этого старика? Эту мокрую курицу?
— Вот так так! Победитель при Маоне — мокрая курица!
— Старый распутник…
— Государь, это ваш сотоварищ.
— Безнравственный человек, обращающий в бегство всех женщин.
— Что поделать! С тех пор, как он перестал за ними гоняться, они от него убегают.
— Никогда не напоминайте мне о Ришелье, я испытываю к нему отвращение; ваш покоритель Маона таскал меня по всем парижским притонам… на потеху куплетистам. Нет уж, ни за что! Ришелье! Да я прихожу в ярость от одного его имени!
— Итак, они вам ненавистны?
— Кто это «они»?
— Все Ришелье.
— Терпеть их не могу.
— Всех?
— Всех. Да взять хотя бы доблестного герцога и пэра господина де Фронсака: он десять раз заслуживает колесования!
— Не стану его выгораживать, но в свете есть и другие Ришелье.
— Ах, да, д'Эгийон.
— Что вы о нем скажете?
Нетрудно догадаться, что при этих словах племянник навострил уши.
— Этого мне следовало бы ненавидеть еще больше, чем остальных, потому что он натравил на меня всех крикунов, какие только есть во Франции, но у меня к нему непобедимая слабость: он храбр, и, пожалуй, он мне по душе.
— Это человек большого ума, — воскликнула графиня.
— Отважный человек, стойкий защитник королевских прерогатив. Вот настоящий пэр!
— Да, да, вы тысячу раз правы. Предложите ему какой-нибудь пост.
Тут король окинул графиню взглядом и скрестил руки на груди.
— Слыханное ли дело, графиня: вы делаете мне такое предложение, в то время как вся Франция просит изгнать герцога и лишить его всех званий и титулов!
Г-жа Дюбарри в свой черед скрестила на груди руки.
— Только что, — промолвила она, — вы обозвали Ришелье мокрой курицей, а на самом деле это прозвище можно по праву отнести к вам.
— О, графиня…
— Я вижу, вы весьма гордитесь тем, что отстранили господина де Шуазеля.
— И впрямь, это было не так просто.
— Но вы на это решились, и что же? Теперь вы пасуете перед обстоятельствами.
— Я?
— Разумеется. Что значило для вас изгнание герцога?
— Это значило дать парламенту пинка под зад.
— Так почему же не дать ему второго пинка? Черт возьми, да шевельните же обеими ногами — разумеется, сперва одной, а потом уж другой. Парламент желал, чтобы Шуазель остался, — изгоните Шуазеля. Парламент желает, чтобы д'Эгийона изгнали, — пускай д'Эгийон останется.
— Я не собираюсь его изгонять.
— Оставьте его здесь: он исправился и достоин немалого возвышения.
— Вы желаете, чтобы я назначил этого смутьяна министром?
— Я желаю, чтобы вы вознаградили человека, который защищал вас, рискуя своим рангом и положением.
— Скажите лучше: рискуя жизнью; вашего герцога не сегодня-завтра побьют камнями, а заодно с ним и вашего приятеля Мопу.
— Если бы ваши защитники могли вас слышать, эти слова весьма бы их поощрили.
— Они платят мне той же монетой, графиня.
— Не говорите так, их поступки вас опровергают.
— Вот как! Но с чего вы вдруг с такой страстью просите за д'Эгийона?
— При чем тут страсть? Я его совсем не знаю: сегодня я виделась и говорила с ним впервые.
— А, это другое дело; значит, вы прониклись внутренним убеждением, а убеждения я уважаю, хоть сам никогда их не имел.
— Если не желаете ничего давать д'Эгийону, тогда ради него дайте что-нибудь Ришелье.
— Ришелье? Нет, нет, ни за что на свете этого не будет!
— Не хотите Ришелье — тогда дайте д'Эгийону.
— Но что? Портфель министра? В настоящее время это невозможно.
— Понимаю… Может быть, позже… Подумайте, человек он находчивый, деятельный; Терре, д'Эгийон и Мопу будут при вас подобны трем головам Цербера; примите в расчет и то, что ваш кабинет министров — сущая комедия, продержится он недолго.
— Вы заблуждаетесь, графиня, он продержится не менее трех месяцев.
— Через три месяца я напомню вам ваши слова.
— Ах, графиня!
— С этим покончено, а теперь обратимся к нынешнему дню.
— Но у меня ничего нет.
— У вас есть легкая конница; господин д'Эгийон — офицер, воин, вот и назначьте его командиром ее.
— Пожалуй, назначу.
— Благодарю вас, государь! — радостно вскричала графиня. — Благодарю!
И ушей г-на д'Эгийона достиг отменно плебейский звук поцелуя, запечатленного на щеках его величества Людовика XV.
— А теперь, — изрек король, — накормите меня ужином, графиня.
— Нет, — возразила она, — здесь ничего не приготовлено, вы уморили меня политикой… Мои люди стряпали речи, фейерверки, все, что угодно, только не угощение.
— В таком случае едемте в Марли, я отвезу вас.
— Я не в силах, моя бедная голова раскалывается на части.
— У вас мигрень?
— Невыносимая.
— Тогда вам следует лечь, графиня.
— Я так и сделаю, государь.
— Тогда прощайте.
— Вернее, до свидания.
— Я прямо как господин де Шуазель: меня изгоняют.
— И при этом провожают со всеми почестями и ласками, — подхватила лукавая женщина, потихоньку подталкивая короля к двери, пока он не очутился за порогом и не начал спускаться по лестнице, хохоча во все горло и оборачиваясь на каждой ступеньке.
Графиня с высоты перистиля светила ему свечой.
— Послушайте, графиня, — обратился к ней король, вернувшись на одну ступеньку вверх.
— Да, государь?
— Надеюсь, бедняга маршал не умрет от этой беды?
— Какой беды?
— От того, что ему не достался портфель министра.
— Какой вы злой! — воскликнула графиня, провожая его последним взрывом смеха.
И его величество удалился в восторге от последней шутки, которую сыграл с герцогом, в самом деле внушавшим ему отвращение.
Когда г-жа Дюбарри вернулась к себе в будуар, она увидела, что д'Эгийон стоит на коленях перед дверью, молитвенно сложив руки и устремив на нее пламенный взгляд.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Дюма - Жозеф Бальзамо. Том 2, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


