Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Дорога Токайдо - Лючия Сен-Клер Робсон

Дорога Токайдо - Лючия Сен-Клер Робсон

Читать книгу Дорога Токайдо - Лючия Сен-Клер Робсон, Лючия Сен-Клер Робсон . Жанр: Исторические приключения.
Дорога Токайдо - Лючия Сен-Клер Робсон
Название: Дорога Токайдо
Дата добавления: 24 март 2025
Количество просмотров: 34
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Дорога Токайдо читать книгу онлайн

Дорога Токайдо - читать онлайн , автор Лючия Сен-Клер Робсон

После совершенного по приказу всесильного сёгуна самоубийства князя Асано его дочь от младшей жены решает отомстить. Для этого ей потребуется помощь главного советника ее отца, Оёси Кураносукэ. Но беда в том, что он живет в Киото, древней столице Японии, а девушка находится в Эдо, столице сёгунов. И чтобы исполнить свой замысел, княжна должна пройти по дороге Токайдо…
В основе увлекательного романа Лючии Сен-Клер Робсон, описывающего мир феодальной Японии XVII века, лежит реальная история, связанная со смертью князя Асано из Ако и местью за него сорока семи ронинов. Имена воинов князя Асано известны каждому японцу, все они считаются национальными героями страны.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 179 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
как завязать узлы на бечевке, чтобы монеты не скользили по ней. Это был успех, и Кошечка неожиданно почувствовала прилив восторга: она поняла, что может выжить в мире торгашей. Женщина улыбнулась, опуская маленькую связку монет в рукав.

— Вы не будете так добры предсказать и мне будущее, монах?

Какая-то женщина опустила на землю свою ношу и села на корточки перед Кошечкой. Ребенок, который размещался у нее за спиной, высовывал голову из широкого выреза воротника и таращил на мир любопытные глазенки. Путница протянула Кошечке шесть монет.

— Я устал. Позвольте мне немного отдохнуть, — сказала Кошечка: у нее слипались глаза.

— Уходите! — закричал Дзосу на зевак. — Странник пришел издалека и долго пробыл в пути. Вы что, не видите: он сейчас упадет лицом в пыль.

Толпа неохотно разошлась.

Со стороны Эдо послышался приближающийся звон колокольчиков. Над головами пешеходов закачались острия копий, окутанных черной бахромой из конского волоса, — прибыли гонцы. Путники сдвинулись к обочине дороги, и двое посыльных, тяжело дыша, вбежали во двор дорожной управы. Обычно в это время дня гонцов не бывало, и Дзосу почувствовал, что эти люди принесли с собой интересные сведения. А интересные сведения были для мальчика не только развлечением: иногда ему удавалось обменять их на медные монеты.

— Не окажет ли мне почтенный монах величайшую честь, последив за моим товаром?

Не дожидаясь ответа, Дзосу нырнул в дыру с хорошо истертыми краями под оштукатуренной стеной почтовой станции. В воздухе мелькнули черные подошвы босых ног. Кошечка прислонилась ягодицами к каменным плитам, возле которых сидела сама, бросила руки на согнутые колени и уронила на них голову. Солнце припекало и грело макушку беглянки. Шум Токайдо в ушах женщины то ослабевал, то становился сильнее. Разноцветные искры плясали у Кошечки перед глазами. Вернувшийся через несколько минут Дзосу застал путницу спящей. Мальчик внимательно пригляделся к комусо. Монах был красив и вообще-то мог оказаться девицей, которую разыскивали власти. Но та беглянка уж точно не дремала бы, как цыпленок, в пыли рядом с правительственной управой.

— Сэнсэй! — Дзосу вскинул на плечо свой шест и уравновесил на нем ведра. — Мне надо продать мой чай.

Кошечка попыталась открыть глаза, но так и не смогла вскинуть отяжелевшие от усталости веки.

— Какое сообщение принесли гонцы?

— Из Эдо убежала какая-то куртизанка. Думают, что она пробирается в западные области. — Дзосу был разочарован, новость оказалась неинтересной.

— Ее ищут за какое-нибудь преступление?

— Нет. — Дзосу на мгновение смолк, внимательно изучая Кошечку. — Монах, я знаю местечко, где вы сможете отдохнуть вдали от шума и любопытных глаз.

Мальчик повел Кошечку переулками к берегу у залива, проскользнул между рыбацких сетей и рам для сушки рыбы, умело лавируя шестом с ведрами, и наконец остановился возле полусгнившего остова перевернутой лодки. Один ее борт утонул в песке, а другой был подперт сломанным веслом.

Кошечка, благодарно хрюкнув, упала, не выпуская из рук посоха, на потрепанную циновку, расстеленную под лодкой. Из щели над ее головой высовывались какие-то тряпки, потертый обрывок одеяла и несколько полуразбитых горшков. Дзосу достал обрывок и накрыл им Кошечку.

К своду, образованному досками опрокинутой лодки, были прикреплены деревянные таблички с именами отца и матери Дзосу. Из песка под ними выглядывали обгоревшие концы благовонных свечек. Чашка вареного риса с воткнутыми в него палочками для еды и еще одна маленькая чашка с водой без слов говорили о том, что Дзосу преданно заботился о благополучии своих родителей в мире духов.

— Будда Безграничного света благословляет тебя, дитя, — пробормотала Кошечка и тут же заснула.

Она проспала весь час Змеи и весь час Лошади и во сне не почувствовала ливня, под которым над Токайдо расцвели яркие зонты из водоотталкивающей бумаги и большие соломенные дождевые шляпы, а не готовые к дождю путники торопливо кинулись искать укрытие. Кошечка спала до тех пор, пока ее не разбудил скрип влажного песка под чьим-то тяжелым телом. Продолжая дышать ровно, как во сне, женщина просунула руку под пояс и вытащила ножницы.

— Сэнсэй! — Голос был груб. Кошечка крепче сжала ножницы. — Дзосу утверждает, что вы прорицатель.

Несмотря на такую рекомендацию, Кошечка едва не пырнула своим орудием человека, заглянувшего под борт лодки. Нос у пришельца, расцвеченный красными прожилками вен, был сломан в двух или трех местах. Похожий на луковицу конец этой части лица, призванной украшать оное, был скошен в сторону левого уха, а это ухо своей бугристой формой напоминало гриб-трутовик.

Брови этот человек сбрил так, что стал виден широкий костяной валик над его выпуклыми глазами. Жесткая черная щетина волос выбивалась из-под головной повязки, скатанной в узкий жгут и завязанной над левым ухом.

Кошечку бросило в дрожь. Голова незнакомца находилась в пасти змеи. Раздвинутые челюсти гада были вытатуированы с обеих сторон его подбородка. Верхние и нижние клыки рептилии вонзились в пухлые губы. Раздвоенный красный язык пресмыкающегося огибал ноздри урода и вздрагивал от дыхания. Синяя чешуя покрывала шею.

— Чего вы хотите? — спросила Кошечка.

— Просить вас об одной милости, а взамен предложить еду и крышу над головой.

— И баню тоже?

— В моей жалкой лачуге мало удобств, но вымыться там вы, конечно, сможете.

Мусаси писал, что, пересекая незнакомую местность, нужно ясно представлять себе возможные опасности пути и препятствия, могущие на нем возникнуть. У беглянки засосало под ложечкой: Кошечка поняла, что совершенно не представляет, какие опасности и препятствия могут ждать ее на Токайдо, и, более того, она не знает, кому можно там верить, а кого опасаться. Выбравшись из-под лодки, она увидела, что человек, приглашающий ее в свой дом, явно опасен, но внезапно решила довериться ему.

Этот человек был коренастым, средних лет, с длинными и сильными руками. Большие мозоли на его плечах показывали, что он уже долгое время носит каго. Татуированное изображение змеи обвивало широким кольцами мощную грудь и торс незнакомца, скрываясь под складкой набедренной повязки — единственного клочка ткани на теле носильщика, и можно было предположить, что хвост этой гадины подрагивает на конце его «мужского острия».

Татуированный здоровяк поклонился и вежливо произнес немного сиплым голосом:

— По причине, очевидной для тех, кто не слеп, глупые мальчишки, которые шатаются здесь без дела, называют меня, Мамуси-но Дзиро, Гадюкой. — Он широко взмахнул рукой, указывая на весь мир.

Таким именем мог называться либо разбойник, либо профессиональный игрок, и мужчине оно, кажется, нравилось.

Он сделал Кошечке знак следовать за ним к шаткому бамбуковому каго, распростертому на песке. Возле каго сидел на корточках компаньон Гадюки. С трудом шагая по вязкому песку, Мамуси-но Дзиро подтянул свою набедренную повязку

1 ... 21 22 23 24 25 ... 179 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)