Сергей Слюсаренко - Друзья бога
— Нет, — чуть помедлив, ответил Андреа.
— Не беда. — Морган достал второй свиток. — Властью, данной мне королем, я сейчас его вам выдам.
Вице-губернатор подал знак адъютанту, и ему немедленно принесли дорожный писчий набор. Посмотрев еще раз на документы Андреа, он вписал несколько слов.
— Вот, держите! — Морган посыпал свежие чернила песком и, стряхнув его через мгновение, протянул грамоту новоиспеченному капитану.
Все еще ошеломленный, Андреа прочел:
10 июля 1680 г.
Мы, Карл II Стюарт — король Англии, Шотландии и Ирландии, настоящим объявляем:
Пусть знают все, кому будет предъявлен этот выданный нами патент, что нам угодно выставить корабли для борьбы с морскими разбойниками, совершающими набеги на побережье королевств, а также для удобства торговли с этими владениями.
Принимая во внимание достоинства и знания, которые совместились в лице лейтенанта королевского флота Андреа Амалфитано, и оказывая ему доверие, надеемся, что он будет честно исполнять все, что касается порученного ему.
В силу вышесказанного нам угодно и приятно назначить его капитаном военного корабля. В соответствии с полномочиями, названными выше, он может оснастить за свой собственный счет корабль, со всеми необходимыми шлюпками, пушками, экипажем, боеприпасами и провизией, как он сочтет удобным, для того, чтобы вести войну с подданными короля Испании, мусульманами, пиратами, морскими бродягами, захватывать их корабли, их товары и добро, отводить их в любой порт королевства.
Здесь нужно дать отчет об этих кораблях нашим чиновникам; они занесут все полученные сведения в книги, которые ведутся специально для этой цели, и решат, являются ли эти корабли и все найденное на них законным призом.
Он может останавливать и обыскивать любые корабли, которые сочтет нужным, если заподозрит, что они нагружены товарами наших врагов; заходить в их порты, но во всех случаях относиться доброжелательно ко всем союзникам нашей короны, платить таможенную пошлину от захваченных призов, согласно размерам, принятым в этом королевстве.
Сим мы просим всех королей, принцев и сюзеренных правителей, а также республики, штаты, их наместников, генералов, адмиралов, губернаторов провинций, городов и портов, капитанов и офицеров оказывать вышеозначенному Андреа Амалфитано всяческую помощь и содействие и предоставлять ему право заходить и покидать их порты на своем корабле с людьми, призами и всеми теми вещами, которыми он может владеть.
С нашей стороны, мы обязуемся сделать то же в подобных случаях и отдать приказ нашим губернаторам, генералам и офицерам позволять союзникам приходить к нам со своими призами на то время, которое они сочтут нужным. В подтверждение чего мы приказали послать это каперское свидетельство, подписали его и велели скрепить большой королевской печатью.
Дано в городе Лондоне в 10-й день июля месяца 1680 года.
Король Карл II Стюарт.— И учтите, Андреа, «Диссект» снаряжен именно на ваши средства, те, что переданы мне папским посланцем, так что, — тут Морган сделал паузу, — попутного ветра вашему кораблю! Жду вас у себя сегодня вечером на приеме. Там и поговорим о деле.
Вице-губернатор, гордо подняв голову, направился к экипажу, а молодой человек так и остался стоять со свитком в руках, в полной растерянности и нерешительности.
— Капитан, не хотите ли познакомиться с кораблем. — Из прострации его вывел офицер «Диссекта». — Разрешите представиться, помощник капитана, лейтенант Джесси Сайлер.
— Очень приятно. — Андреа улыбнулся и пожал лейтенанту руку. — Вы не могли бы познакомить меня с командой?
Сайлер представил капитану остальных офицеров и предложил подняться на борт. С легким волнением и смущением Андреа шагнул на палубу, где выстроилась команда. Впервые он ступил на борт корабля в ранге капитана. И он это осознал, когда прошелся вдоль строя моряков.
Фрегат удивлял не только своими очертаниями, но и тем, что посередине корабля практически отсутствовал опер-дек.[49] Единственная батарейная палуба оказалась открытой, что давало фрегату преимущество в случае бокового крена. Такая конструкция корабля позволяла вести огонь, не боясь затопления. И хотя фрегат еще не был полностью укомплектован артиллерией, он мог принять на вооружение как минимум тридцать пушек девятифунтового калибра.
Инспекцию корабля прервал вахтовый матрос, который сообщил, что какой-то человек хочет подняться на борт, потому что он адъютант господина капитана.
— Выглядит этот человек странно, — продолжил вахтенный. — У него на плече сидит, вы не поверите, кот. Если не сказать, котенок. Изволите прогнать?
— Нет, нет, ни в коем случае! Кота не трогать! А этот человек действительно мой адъютант. Просите.
Топо явился незамедлительно. Вид у него был такой, словно капитаном назначили его самого. Впрочем, Барбаросса тоже выглядел важно и даже слегка надменно. Словно все происходящее было организовано только для него.
— Господа, это мой адъютант Рикардо Бартолино. Прошу принять его как члена команды. — Андреа представил друга офицерам. — А на плече у него наш корабельный кот. В отличие от рыжих людей рыжий кот приносит счастье. У меня убедительная просьба к господам офицерам, боцман, также доведите до моряков, что это животное, по кличке Барбаросса, ставится на полное довольствие и обижать его не следует ни при каких обстоятельствах.
Боцман от таких слов побагровел, но сдержался. Однако все-таки задал вопрос.
— Коты, они ведь гадят. А кто?..
— Мой адъютант полностью берет на себя все обязанности по уходу за котом. Я имею в виду соблюдение чистоты.
Барбаросса, который все это время сидел на плече Топо спокойно, внезапно проявил активность. Он осторожно, цепляясь когтями за одежду, сполз на палубу и без всякого стеснения стал тщательно обнюхивать ботинки боцмана. Удовлетворившись, он по-деловому потерся о них и отправился изучать свой корабль.
Капитанская каюта оказалась практически не оборудованной, только стол с инструментами, скромная койка и свитки карт, стоящие в углу. Полковник Крайз, по-видимому, свой первый и последний поход на «Диссекте» провел в полном аскетизме, не желая тратить силы на обустройство корабля, на котором ему не плавать.
В сопровождении помощника новый капитан прошел на бак вдоль перил, установленных с обеих сторон там, где шкафут нависал над батарейной палубой.
Все члены команды находились на своих местах. Чтобы познакомиться и представиться, Андреа пришлось сначала пройти на бак, потом по ступенькам на пушечную палубу и только потом на квартердек. На шканцах собрались офицеры, и капитан познакомился лично с каждым из них.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сергей Слюсаренко - Друзья бога, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


