Дороти Даннет - Путь Никколо
— Да. Знаю. Пусть сперва Тоби закончит то, о чем он говорил.
И лекарь вновь вернулся к рассказу, но дошел лишь до середины, когда всем им вновь пришлось подняться с места, ибо в дверях показался Джованни Арнольфини, торговец шелком из Лукки, который принес черный бархат для демуазель. Подарок от его светлости дофина дабы утешить скорбящую мать, потерявшую такого достойного сына.
Они немного поговорили о Феликсе, и Николас рассказал о сражении. После ухода Арнольфини Тоби взглянул на приятелей.
— Почему бы вам не закрыть эту проклятую дверь?
— Потому что скоро прозвонит колокол на работу, — пояснил Грегорио, — а мы все же хотим, чтобы писцы могли попасть в контору. У меня еще ни крошки во рту не было. Может быть, вместе с мейстером Тобиасом мы могли бы отправиться перекусить? Если демуазель нас отпустит?
— Ступайте втроем, — предложил Николас. — Я догоню вас позже.
Он поднялся и ушел, а Тоби и Грегорио, еще толком не знакомые друг с другом, вновь переглянулись.
В таверне они оказались единственными посетителями, потому что так запоздали с обедом. Здесь Юлиус был завсегдатаем, и в честь лекаря он устроил целый пир с отменным рейнским вином.
Впрочем, Тоби много пить не стал, а вместо этого потребовал подробного отчета о том, почему Жаак де Флёри оказался в Брюгге и что случилось с ним дальше.
Выслушав все до конца, он некоторое время сидел неподвижно, а затем одним глотком осушил свою кружку.
— И как в Брюгге это восприняли? Они винят Николаса?
— Винят его?! — изумился Юлиус. — Наоборот. Он, наконец, искупил все прошлые грехи. Он ведь никогда никому не давал сдачи. А теперь, когда они с демуазель…
Грегорио торопливо перебил его:
— Торговцы также смирились с этим браком. Николас пользуется всеобщим уважением. Теперь он волен делать все, что ему заблагорассудится.
Но Тоби его не слушал: он не сводил взгляда с Юлиуса, который постепенно начал заливаться краской.
— Понятно, — промолвил лекарь. — И чего же он хочет? Он уже говорил с вами об этом?
— Ну, — протянул Юлиус. — Никто ведь не ждет, что Николас станет заправлять всеми делами компании. Как только завершится сделка с квасцами, то, полагаю, нас всех попросят помочь в составлении планов на будущее. Мы могли бы нанять еще два эскадрона для Асторре, на будущий год. Ведь теперь у нас есть и лишнее оружие, и деньги. Думаю, что тебя, Тоби, они будут зазывать обратно… Красильня останется в руках демуазель. Что же касается ссудной конторы и недвижимости, включая таверну Феликса, то за этим станем присматривать мы с Грегорио.
— А сам Николас? — осведомился Тоби.
— Ну, остается еще посыльная служба. Там дела идут на лад, и подобралась неплохая команда. Он сможет управлять ею в основном из Брюгге, но порой будет и сам совершать поездки в Милан, чтобы поддерживать свои тамошние связи. Полагаю, он надеется и на твою помощь тоже, если ты поедешь в Италию к Асторре.
Помолчав, он вопросительно взглянул на Грегорио, но тот, похоже, ничего не желал добавить.
— И это все, о чем он говорил? — полюбопытствовал Тоби. — Ни слова о кораблях, об отделениях за рубежом, или о торговле шелком?
— О кораблях? — Грегорио покачал головой. — Нет. Об этом ничего. Но за последние дни столько всего свалилось. — К тому же, Юлиус прав. Мы еще не собирались для обсуждения дальнейших планов. Должно быть, демуазель ожидала твоего возвращения. Кроме того, нужно было еще закупить квасцы. Однако у меня возникло впечатление… — Он замолк в нерешительности.
— Какое? — уточнил Тоби.
— Что Николас чего-то ждет.
— И вас это не тревожит?
Юлиус недоуменно поднял брови.
— Что именно?
— Будущее вашей компании, разумеется. — Разламывая фазанью ножку, лекарь аккуратно клал в рот кусочки мяса. — Феликс формально был главой компании. Теперь его больше нет. Во главе стоит демуазель. Она славная, способная женщина, но в таких масштабах вести дела ей не под силу. Пока обе дочери не выйдут замуж, кто управляет компанией Шаретти?
— Я думаю, это очевидно — отозвался Грегорио. — Те же самые люди, что будут проводить сделки по квасцам. Мы трое, и Николас Хотя, разумеется, у него, как у мужа демуазель, самое надежное положение.
— Но без нас ему, конечно же, не обойтись, — заметил Юлиус.
— Уверен в этом? — поинтересовался Тоби. — Я много думал о нашем друге Николасе. Я слушал, как сегодня демуазель говорила о делах. Не думаю, что Николас нуждается в нас, чтобы управлять чем бы то ни было. Мы просто помощники, нравится нам это или нет. Но Николас — хозяин компании Шаретти. Так что вы думаете об этом? Тот ли он человек, под чьим началом вам хотелось бы работать?
Именно этот вопрос тревожил и самого Юлиуса.
— Я понимаю, о чем ты. Он молод.
— Ему нет еще и двадцати, — отозвался Тоби. — Он на десять лет младше самого старшего из нас. А значит, несмотря на все его таланты, ему недостает опыта.
— С этим мы ему поможем, — промолвил Грегорио, внимательно наблюдавший за лекарем.
— И он это примет, — подтвердил тот. — Он всегда слушается хороших советов. У него есть способности к управлению. Он завоевал доброе расположение всех тех, кто прежде нападал на него: ведь он всегда доброжелателен, миролюбив, терпелив и, что самое главное, не держит зла Поэтому с ним приятно иметь дело. Мне лично было бы приятно иметь с ним дело. Но я начал задавать себе вопросы о его поведении. Насколько оно искренно?
Юлиус усмехнулся.
— Видел ли ты хоть раз, как Николас терпит побои? Это — искренно.
— Да, он с этим мирится на время, — согласился Тоби. — Но что, если он не забывает сразу обо всем, как вам всегда казалось? Что, если любую обиду, любое наказание он откладывает в памяти? Потому что, на самом деле, он совсем не такой человек?
— Я тоже задавался этим вопросом, — подтвердил Грегорио.
— Вот и я задаюсь им, — продолжил лекарь. — Тот ли он человек, каким кажется? А затем, задавшись этим вопросом, я принялся подмечать поразительные вещи. И главное вот что: тех, кого наш друг Николас недолюбливает, — он убивает.
Юлиус оторвался от еды.
Грегорио промолвил:
— Да, думаю, нам следует поговорить об этом.
Из-за жары, вокруг было полно мух. Юлиус постарался разогнать их. Затем сбросил накидку и расстегнул верхние крючки своего дублета, после чего обернулся к Тоби.
— К чему ты клонишь?
Лекарь отложил обглоданную косточку, сполоснул пальцы в миске с водой и насухо вытер руки. Затем он отодвинул тарелку и обеими руками взял кружку с вином.
— Жаак де Флёри и Лионетто.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дороти Даннет - Путь Никколо, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


