`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 15

Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 15

Перейти на страницу:

Стр. 379. ...Ведь вы летописец нашего времени… — Анахронизм: за свои мемуары де Комин принялся уже после смерти Людовика.

…в которых король Иоанн провел две ночи перед битвой при Пуатье. — Имеется в виду Иоанн Добрый, французский король (1350–1364), который возглавлял французские войска в битве при Пуатье.

Стр. 381. ...граф Тайнмен… — «Тайнмен» означает «злополучный». Так прозвали графа Арчибалда Дугласа (см. прим. к стр. 105) за ряд поражений в боях.

Стр. 387. Богами враждебными желанья услышаны. — Цитата из «Сатир» (X, III) древнеримского сатирика Ювенала (ок. 60— после 127).

Стр. 389. Со страхом смотришь ты и с изумленьем… — Эпиграф взят из поэмы «Времена года» («Лето») английского поэта Джона Томсона (1700–1748).

Стр. 394. ...в «трусости храбрых и безумии мудрых»… — цитата из сатирической поэмы Сэмюела Джонсона «Тщета человеческих желаний».

...если только верен рассказ Брантома… — Пьер де Бурдейль сеньор де Брантом (1527–1614) — французский писатель и историк, видный деятель во времена короля Карла IX. Мемуары Брантома дают яркую картину жизни его времени и придворных нравов.

...каялся в отравлении своего брата Генриха, графа Гиеннского… — У Скотта явная ошибка: брата короля Людовика XI, получившего титул герцога Гиеннского и умершего впоследствии от яда, звали не Генрихом, а Карлом.

Стр. 396. ...вы повстречались в лесу с Диким Охотником? — В немецком фольклоре Дикий Охотник — дух, прогонявший из лесу охотников, отправлявшихся охотиться в дни церковных праздников. Сюжет этот использован в балладе немецкого поэта-романтика Готфрида Бюргера (1747–1794) «Дикий охотник», переведенной на английский язык В. Скоттом.

Стр. 404. Поставить вокруг замка моих черных валлонов… — В войске герцога Бургундского черными валлонами назывались отряды, составленные из валлонов (французское население Бельгии и Нидерландов); они носили черные латы и каски с черными перьями.

Стр. 406. Счастливый, мирно спи, простолюдин… — В эпиграфе цитата из исторической хроники Шекспира «Генрих IV» (ч. II, акт III, сц. 1).

…слова, начертанные флорентийским поэтом… — Речь идет о Данте Алигьери (1265–1321). В тексте цитируется строка из «Божественной комедии» («Ад», начало 3-й песни).

Стр. 408. ...со времен короля Карла Простоватого. — Так прозвали французского короля Карла III (893–923) его враги, французские феодалы, с которыми он вынужден был, стремясь объединить страну, вести длительную борьбу. После битвы при Суассоне Карл был взят в плен, где находился до своей смерти (929).

Стр. 414. ...моему брату Карлу… он умер, отравленный подлым аббатом монастыря Сен-Жан д’Анжели… — Карл, герцог Беррийский (1446–1472), с 1469 г. также и герцог Гиеннский, брат Людовика XI, был связан с Лигой всеобщего блага, являясь номинально ее главой. Смерть его приписывалась отравлению, которое осуществил по настоянию Людовика XI Жан Фор, аббат монастыря Сен-Жан д’Анжели, но прямых доказательств тому не было. Однако это произошло уже после описываемых событий, и упоминание о его смерти в данном контексте — анахронизм.

Стр. 422. У меня всегда при себе шнурок святого Франциска… — то есть веревка, так как монахи нищенствующего ордена францисканцев подпоясывались простой веревкой.

Стр. 430. ...моя смерть наступит ровно за двадцать четыре часа до смерти вашего величества. — О том, что суеверный Людовик полностью полагался на подобные предсказания, сообщает де Комин, но не в связи с Галеотти, а в связи с медиком Людовика XI Куатье, который предупреждал короля, что тот переживет его только на восемь дней.

Стр. 446. ...как дорог был Аврааму его единственный сын… — В библии рассказывается, как бог, желая испытать Авраама, велел ему принести в жертву его единственного сына Исаака; Авраам уже готов был исполнить волю господа, когда тот послал ангела остановить занесенную над Исааком руку отца.

Стр. 452. Изменчива и непостоянна… — цитата из «Энеиды» (песнь IV) Вергилия.

Стр. 455. ...лицом к лицу с этим Левиафаном Карлом… — Библейский Левиафан — мифическое морское чудовище, нечто вроде морского дракона. У Скотта Левиафан скорее подобен киту, которому по обычаям старинных моряков бросали бочку, чтобы отвлечь его внимание от корабля, как об этом рассказывает Свифт в предисловии к своей «Сказке о бочке».

Стр. 456. Будь честен, воин юный. Обещанья… — Эпиграф принадлежит самому Скотту.

…а всеми неправдами Маммона. — «Маммон» на древнем арамейском языке означает «богатство».

Стр. 457. ...спина точно у старого легендарного Уоллеса… — то есть у могучего шотландского воина Уильяма Уоллеса (см. прим. к стр. 77).

Стр. 467. Я видеть не хочу твою любезность… — В эпиграфе не совсем точная цитата из исторической хроники Шекспира «Ричард III» (акт III, сц. 3).

Стр. 472. Ведущий подкоп гибнет иной раз от взрыва собственной мины. — Намек на слова Гамлета из одноименной трагедии Шекспира (акт III, сц. 4): «Забава в том, чтобы взорвать ведущего подкоп его же миной».

Стр. 482. Чу! Они ревут. — В эпиграфе цитата из пьесы Шекспира «Буря» (акт IV, сц. 1).

…«красному, синему и зеленому со всеми их побрякушками»... — парафраз стиха из поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай» (книга 3). У Мильтона сказано: «…монахи белые, черные и серые со всеми их побрякушками».

Стр. 488. ...был принят французским королем Хильдебертом после того, как он захватил в плен Гандемара, бургундского короля… — Хильдеберт I — король Франции (511–558), получивший от своего отца Хлодвига часть его королевства между Сеной и Луарой. В 532 г. предпринял поход против Бургундии, разбил бургундское войско и взял в плен короля Годомара (а не Гандемара, жившего ранее и убитого своим братом Гондеболом).

Стр. 489. Никого, за исключением одного короля, который послал к Эдуарду Английскому своего слугу, переодетого герольдом. — Королем, пославшим в нарушение дипломатических правил того времени в качестве герольда к английскому королю Эдуарду IV своего слугу, был сам Людовик XI. Событие это, однако, имело место во время высадки английских войск во Франции в 1475 г.

…изображены на охотничьих картинах работы Рубенса и Снайдерса…» — Великий голландский художник Питер Пауль Рубенс (1577–1640) иногда работал вместе с голландским художником, преимущественно мастером натюрморта, Франсом Снайдерсом (1579–1657).

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вальтер Скотт - Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 15, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)