`
Читать книги » Книги » Приключения » Исторические приключения » Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре

Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре

Перейти на страницу:

Мигель де Сервантес Сааведра, королевский комиссар по поставкам в описываемую эпоху, а чуть позже - всемирно признанный писатель, провел тот период своей жизни в Севилье, занимаясь закупками зерна. Он также впутался в неприятности из-за карточной игры и имел проблемы с законом, перед тем как написал бессмертный роман, источником вдохновения для которого (кто знает?) мог бы частично послужить благородный и бесстрашный вор по имени Санчо из Эсихи. Часть, посвященную его выкупу из алжирского плена, как и фигуру монаха Хуана Хиля, я постарался как можно точнее приблизить к реальности.

Уильям Шекспир, "бродяга, актер и поэт", а позже - тоже небезызвестный драматург, фигура столь же изменчивая и страстная, как и его пьесы. Относительно многих аспектов его жизни сложно узнать правду, в особенности о "неизвестных годах" (1587-1592), в которые неслучайно и происходят события "Легенды о воре". Шекспир в те годы мог находиться где угодно, и возможность, что его наследие происходит из самого большого и важного города XVI века, не так уж невероятна, как может показаться.

Меня всегда завораживало, что эти два самых величайших писателя в истории умерли 23 апреля 1616 года, в этот день сегодня отмечается день книги. Оба имели и еще одну общую черту - похоже, обессмертившее их вдохновение они получили в одно и то же время. До "неизвестных лет" Шекспира никто не знал. До севильского периода жизни Сервантес был малоизвестным автором. На вероятности, что они познакомились, и два гигантских разума взаимно разожгли друг в друге литературный огонь, я и воздвиг этот приключенческий роман. И тот, и другой ссылаются на одни и те же исторические события, иногда очень завуалированно, и читателю было бы интересно все их разгадать.

Взаимное влияние Шекспира и Сервантеса и правда существовало. Прочитав перевод "Дон Кихота", англичанин написал комедию "Карденио" с персонажем, носящим имя, похожее на имя героя Сервантеса. К сожалению, эта пьеса была утеряна при пожаре, и до нас дошли лишь ссылки на споры о ней. Чтобы узнать больше об обоих гениях, я рекомендую биографии, написанные Мигелем Фернандесом Альваресом - "Сервантес, взгляд историка" и "Мастодонт Шекспир", издательство Harold Bloom.

Кстати, мы позаимствовали у маэсе Гильермо его замысловатый почерк, которым написано название каждой части. А название этого романа - из одной из его пьес, которую он написал "из того же вещества, что и наши сны". Это "Буря", а стих, которым начинается последний акт, прекрасно подходит для прощания.

Просперо

Окончен праздник. В этом представление

Актерами, сказал я, были духи.

И в воздухе, и в воздухе прозрачном,

Свершив свой труд, растаяли они.

Вот так, подобно призракам без плоти,

Когда-нибудь растают, словно дым,

И тучами увенчанные горы,

И горделивые дворцы и храмы,

И даже весь - о да, весь шар земной.

И как от этих бестелесных масок,

От них не сохранится и следа.

Мы созданы из вещества того же,

Что наши сны. И сном окружена

Вся наша маленькая жизнь. [16]

Благодарности

Благодарю Антонию Керриган и ее команду: Лолу, Виктора, Хильде и Тоню. Вы лучшие.

Манеля Лоурейро, писателя и друга. Мануэля Соутиньо, друга и читателя. Я так многим обязан обоим, что и за несколько жизней не смогу с ними расплатиться. С вашим умом и чувством юмора я не смог бы закончить этот роман, да и весь мир был бы необитаемым местом.

Ицхака Фрескора, человека, способного восстать из пепла.

Маноло и Аврору, принимавших нас в своем доме, когда мы удалялись, чтобы заняться писательством в Орегонском лесу.

Хуану Хосе Гинесу и Альфреду Конде, двум добрым друзьям, которые читали рукопись и сделали ценные исправления.

Всю команду издательства "Планета": Марселу Серрас, Пури Пласу, Анхелеса Агилеру, Серхи Альвареса и потрясающую группу, которая помогала вложить эту книгу в ваши руки.

Пабло Нуньеса, который заполнил рукопись заметками на полях.

Сесара и Амалию, которые помогали в самом важном.

Катуксу, потому что это центр моего существования, Анхелу и Хави, которые подтолкнули меня к личной зрелости.

И тебя, читатель, за то, что сделал мои произведения успешными в сорока странах, сердечно благодарю тебя и обнимаю. И последняя просьба: если знаешь хорошую историю, то напиши мне о ней.

Примечания

1

Хиральдильо - так называют в народе бронзовую скульптуру, венчающую колокольню собора Святой Марии в Севилье.

2

Мараведи - серебряная или медная испанская монета. Два медных мараведи равнялись одному серебряному.

3

Мориски -  мусульмане Аль-Андалусa, официально (как правило, насильно) принявшие христианство, а также их потомки.

4

Хубон - верхняя часть мужского костюма с высоким стоячим воротником, украшенным по краю белым рюшем.

5

Плундры - короткие, мешковатые мужские брюки из ткани или бархата, с вертикальными прорезями, показывающими подкладку, поэтому их также называли штанами с начинкой.

6

Буква S, оплетающая гвоздь, символизирует смерть Иисуса на кресте, и таким образом все носящие эту эмблему являются такими же рабами, как и он сам. По-испански раб - esclavo, т.е. S и гвоздь.

7

Гаррота - испанское орудие казни через удушение.

8

Вара - испанская мера длины, равная 83,5 см.

9

И видел я выходящих из уст дракона и из уст зверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам. (Библия. Откровение Иоанна Богослова, 16:13)

10

Терция - тактическая единица Испанской Империи в европейских сражениях в XVI - XVII веках. В терции были представлены пикинеры, мечники и аркебузиры и/или мушкетёры. В теории в составе терции должно было находиться 3000 солдат, хотя на практике зачастую было меньше половины этого числа. Испанские терции были первыми в Европе тактическими единицами, где личный состав был представлен добровольцами-профессионалами, вместо наёмников, которые составляли большинство европейских армий того времени.

11

Амадис Гальский - герой средневековых испанских романов об Амадисе, созданных Гарси Родригесом де Монтальво.

12

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хуан Гомес-Хурадо - Легенда о воре, относящееся к жанру Исторические приключения. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)