`

Трагедии - Еврипид

1 ... 55 56 57 58 59 ... 319 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="a">[189] Ты ж осенять дерзаешь

Ее своею кровлей и за стол

Сажаешь свой; в старинном доме этом

Она детей рождает — и растут

Ахейские враги. За нас обоих

660 Соображал я, старец, коль ее

Казнить хотел. Зачем же мне мешаешь?

Постой... От слова ведь не станется...

Пусть дочь бесплодна будет, а у этой

Родятся сыновья. Ужель царить

Ты варварам в Элладе дашь? И вывод

Такой, что я безумец, коль неправду

Преследую, а ты умен... Но как,

Должно быть, ты состарился словами.[190]

Стратега славе ты помог скорей,

Чем если бы смолчал о ней. Несчастье ж

680 Еленино — вина одних богов...[191]

И ты забыл о пользе для Эллады...

В оружии, да и в боях сперва

Что смыслили и чем потом мы стали?

Без опыта научишь ли кого?

Что ж до того, что я, жену увидев,

Не захотел убить ее, то ум

Я обнаружил этим только... лучше

Другим бы Фока[192] было пощадить,

Пожалуй, тоже. Если пыл сердечный

И гневные слова — твой арсенал,

690 То я богат — спокойным рассужденьем.

Корифей

Покиньте же — исхода лучше нет —

Вы спор пустой, — иль вас вина сравняет!

Пелей

Как ложен суд толпы! Когда трофей

У эллинов победный ставит войско

Между врагов лежащих, то не те

Прославлены, которые трудились,

А вождь один себе хвалу берет.[193]

И пусть одно из мириады копий

Он потрясал и делал то, что все,

Но на устах его лишь имя. Гордо

И мирные цари сидят в судах —

Их головы вздымаются меж граждан,

700 Хоть и ничтожны души. Между тем

Там многие умней нашлись бы, только

Желанья нет да дерзости. О вас

Я говорю, Атриды. После Трои,

Исполнив роль стратегов, над толпой,

Как гребнем, вы подъяты, надмеваясь

Трудами и стараньями солдат.

Но, коль не хочешь увидать в Пелее

Врага опасней, чем Парис, тебе

Советую оставить эти стены,

Да поскорей. С собой и дочь бери

Бесплодную, от нашей крови царской

710 Рожденный внук, взяв за косу ее,

Не вывел бы, гляди. Любуйся, видишь,

Негодною телицей: что сама

Родить не может, так не смей другая

Телят носить. А что ж, прикажешь нам

И умирать бездетными — коль жребий

Не радует ее?.. Вы, сторожа, теперь

Ступайте прочь.

(Стража отступает, он подходит к Андромахе и начинает распутывать ее узы.)

Желал бы я взглянуть,

Кто развязать ее мне помешает.

Встань, женщина. Мои нетверды руки,

Но узел твой распутают. Во что

Ты обратил ей плечи, жалкий: точно

720 Быка иль льва ты петлею давил.

Иль, может быть, боялся ты, что меч

Она возьмет в защиту?..

(К Молоссу, который вместе с ним старается распутать Андромаху.)

Подсоби мне,

Дитя, ее распутать. Воспитаю

Во Фтии я тебя на страх таким,

Как этот царь. О, если вас и копья,

Спартанцы, уж не славят — в остальном

Подавно вы последние на свете...

Корифей

О старцев род, — бессилен ты, но гнев

Раз охватил тебя, ты безудержен.

Менелай

До брани ты унизиться готов,

730 Но не со мной,[194] предупреждаю. Сам бы

Я и не шел сюда — я не хочу

Ни обижать, ни выносить обиды...

К тому же нам и недосуг. Домой

Меня зовут. Соседний Спарте город,

Доселе ей союзный, на нее

Восстал,[195] и мне приходится войною

Его смирять. Я ворочусь, когда

Улажу это дело, чтобы с зятем

Поговорить открыто: он свои

Мне приведет соображенья, верно ж,

Он выслушать захочет и мои.

740 И коль, казнив рабыню, он покажет,

Что чтит меня, он будет сам почтен;

А встреть я гнев — такою же монетой

Получит он расчет свой. А твоя

Меня, старик, не задевает ревность,

Ты — тень бессильная, которой голос

Оставлен, но и только. Говорить —

Тебя на это только и хватает...

(Уходит со свитой в чужую сторону.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же без Менелая со свитой.

Пелей

(Молоссу)

Иди сюда, дитя мое, — тебе

Моя рука оградой будет...

(Андромахе.)

Ты же,

Несчастная, не бойся... Бури нет

Вокруг тебя. Ты в гавани, за ветром...

Андромаха

750 О старец, пусть бессмертные тебе

Заплатят за спасение ребенка

И за меня, бессчастную. Но все же

Остерегись засады — как бы силой

Не увлекли опять меня: ты стар,

Я женщина, а это — слабый мальчик,

Хоть нас и трое. Мы порвали сеть,

Да как бы нам в другую не попасться...

Пелей

Удержишь ли ты женский свой язык

С его трусливой речью... Подвигайся!

Кто тронет вас, и сам не будет рад:

Ведь милостью богов еще мы здесь

760 И конницу имеем и гоплитов,

И сами постоим. Или такой

Уж дряхлый я, ты думаешь? Добро бы

Был сильный враг, а этот — поглядеть,

И ставь над ним трофей, хоть ты и старец.

О, если есть отвага в ком, тому

И старость не помеха. Молодые ж,

Да робкие, — что крепость их, жена!

Уходят все, кроме хора, в дом.

ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ

Хор

Строфа

Лучше не жить

Вовсе на свете незнатным,

В бедности солнца лучше не видеть:

770 Если, постигнет нужда

Знатного, в силе природной

Он имеет опору.

1 ... 55 56 57 58 59 ... 319 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трагедии - Еврипид, относящееся к жанру Зарубежная драматургия / Античная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)