`

Трагедии - Еврипид

Перейти на страницу:
ночи подземной для них,

С пеаном несхожая, льется...

Увы, увы! Атридова дома повержен

Сияющий скипетр. Увы!

И отчего дома

Очаг догорел...

Скажи, с кого из блаженных

Аргосских царей это зло,

190 Царевна, растет?..

С Пелопа ль, когда, на летучих

Своих колесницах кружа,

Он тестя осилил

И в волны низвергнул Миртила,

Начало ужаснейших зол?[398]

То Гелия яркое око[399]

Покинуло путь вековой...

И вот по чертогам,

Вслед за руном золотым,

Убитых печальная цепь

И цепь потянулась несчастий.

200 И кара за кровь Танталидов,

Поверженных раньше, не хочет

Покинуть чертога — и демон

С тех пор на тебя, о царевна,

Злой яростью пышет...

Ифигения

Мне демон недобрый на долю

Достался, и, пояс девичий

Спуская, меня обрекла

Родимая мукам... В ту ночь —

Суровую выпряли Парки[400]

Мне первую нить.

На то ли в чертоге своем

Весеннюю розу —

Меж эллинских дев

210 Когда-то сиявшая Леды

Злосчастная дочь

Носила меня и растила,

Чтоб грустную жертву обета

Под нож нечестивый отдать

Отцовский, ребенка?

О, горе, о, горе! Зачем

К песчаным наносам Авлиды

Меня колесница влачила,

Невесту Аида?

Как здесь я живу

В печальных садах,

У чуждого лютого моря,

220 Без мужа, без сына, без друга,

Забытая дальней отчизной?

Не Геру Аргосскую арфой

Я славлю, — и песню челнок

У ткацкого стана другим

Поет, когда образ выводят

Паллады искусно они,

А подле — титанов. Увы!

Не ризы богини, здесь кровь

Гостей, на алтарь пролитая,

Узоры выводит; стенанья

Тяжелые их — моя песня,

Их слезы — мое рукоделье...

Но доля суровая жрицы

Забыта — я плачу теперь

О брате, осиленном смертью

230 В далекой отчизне его...

Еще у кормилицы нежной

Я дома тогда оставляла

Младенчика, нежный цветок...

К груди ее сладко прижавшись,

У матери спал на руках

Аргосского трона наследник.

Ифигения погружается в молитву.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и пастух со стороны моря. Это человек немолодой, слабого сложения. Он без шапки, видимо, сильно утомленный, взволнованный.

Корифей

Покинув брег морской, сюда пастух

К тебе идет с какой-то новой вестью.

Пастух

(ищет глазами Ифигению, потом подходит к ней с поклоном)

Атрида дочь и чадо Клитемнестры,

Внемли вестям нежданного гонца.

Ифигения

(с неудовольствием поднимая голову)

240 Чем мысли ты мне хочешь перебить?

Пастух

Лазурь волны к утесам Симплегады

Двух молодых скитальцев принесла:

Богине дар отрадный — украшенье

Ей на алтарь. Фиалы приготовь,

Огонь и меч для освященья жертвы.

Ифигения

Скитальцы те откуда же, пастух?

Пастух

Я эллинов узнал, и только, дева!

Ифигения

Но их имен ты уловить не мог?

Пастух

Один из них другого звал Пиладом.

Ифигения

250 А как Пилад другого называл?

Пастух

Не услыхав, кто скажет это, жрица?

Ифигения

Но как вы их увидели и как,

Напав на них, вы ими овладели?[401]

Пастух

На берегу безлюдных волн морских...

Ифигения

А для чего ж вам было море, пастырь?

Пастух

Мы шли омыть стада росою волн.

Ифигения

О, с самого начала... Сердце просит

Узнать, как вы могли их захватить.

Я способ знать хочу, пастух. Так долго

На алтаре божественном у нас

Кровь эллинов, алея, не струилась.

Пастух

260 Когда меж скал втекающее море

Уже принять готовилось стада, —

В расселине, прибоем неумолчным

Проделанной, где под навесом сбор

Пурпуровых улиток происходит,

Едва отхлынут волны — наш пастух

Двух юношей увидел...

Тихо. Тихо

Они крались обратно... «Пастухи, —

Он говорит, — там демоны таятся!»[402]

Тут набожный меж нас нашелся. Руки

Воздел он и молиться стал безвестным.

270 «О, дивный сын, — молил он, — Левкофеи,

Страж кораблей, владыка Палемон,[403]

О, смилуйся над нами! Диоскуры,

Коль это вы, иль вы, Переев род,

Где пятьдесят сияет сребротелых

И дивных нимф...» Но тут другой пастух,

Все бреднями считающий, вмешался

И осмеял святошу.[404] «Вы не верьте,

Что боги там, — сказал он, — то пловцы;

Корабль у них разбило, а обычай

Неласковой страны, быть может, им

По слухам уж и раньше был известен,

Не тайна же, что Артемиде в дар

Гостей мы убиваем». Большинство

Его словам поверило, и тут же

Решили мы явленных изловить

280 Для алтаря.

Вдруг видим, из скитальцев

Один и сам подходит. Головой

Так странно стал он потрясать, и стоны

Нам тяжкие послышались, а руки

От ужаса как будто заходили

У странного. Безумствуя, как ловчий,

Когда собак сзывает, завопил он:

«Смотри, смотри, Пилад: исчадье Ада,

Змея... А вот вторая... Ай! в меня

Нацелились... Гляди... гляди — ехидны

Со всех сторон ужасные на ней,

И все — в меня!.. О боги, боги! Третья!

От риз ее огнем и кровью пышет,

Крылатая кружит, и на руках

Мать, мать моя у чудища... И ею

Она меня сейчас придавит... Ай!..

290 Уже бросает каменную глыбу...

Она убьет меня. Куда укрыться?..»

Конечно, вид вещей ему не тем

Казался, и мычанье телок наших

Да лай собак в уме

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трагедии - Еврипид, относящееся к жанру Зарубежная драматургия / Античная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)