Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Антология - Европейская поэзия XIX века

Антология - Европейская поэзия XIX века

Читать книгу Антология - Европейская поэзия XIX века, Антология . Жанр: Поэзия.
Антология - Европейская поэзия XIX века
Название: Европейская поэзия XIX века
Автор: Антология
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 1 июль 2019
Количество просмотров: 222
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Европейская поэзия XIX века читать книгу онлайн

Европейская поэзия XIX века - читать онлайн , автор Антология
Австрия, Албания, Англия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Финляндия, Франция, Чехословакия, Швейцария, Швеция, Югославия / Вступ. статья С. Небольсина.Составление: В. Богачева (Финляндия), И. Бочкаревой (Исландия), С. Беликовского (Франция), Е. Витковского (Австрия, Бельгия, Нидерланды, Швейцария), Н. Глен (Болгария), А. Дмитриева (Германия), И. Ивановой (Чехословакия), С. Ильинской (Греция), К. Ковальджи (Румыния), А. Романенко (Югославия, лужицкосербские поэты), О. Россиянова (Венгрия), Е. Ряузовой (Португалия), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), Т. Серковой (Албания), Б. Стахеева (Польша), Н. Томашевского (Испания, Италия), Д. Урнова (Англия).Примечания: В. Вебера (Австрия, Швейцария), Т. Серковой (Албания), Л. Володарской (Англия, Ирландия), В. Белоусова (Бельгия, Нидерланды), В. Злыднева (Болгария), О. Россиянова (Венгрия), А. Гугнина (Германия), А. Романенко (лужицкосербские поэты, Югославия), С. Ильинской (Греция), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), И. Бочкаревой (Исландия), А. Грибанова (Испания), Н. Котрелева (Италия), Б. Стахеева (Польша), Е. Ряузовой (Португалия), К. Ковальджи (Румыния), В. Богачева (Финляндия), Юл. Гинзбург (Франция), И. Ивановой (Чехословакия), К. Панас (к иллюстрациям).Авторы: Иоганн Майрхофер, Иосиф Христиан Цедлиц, Франц Грильпарцер, Николаус Ленау, Иоганн Непомук Фогль, Адальберт Штифтер, Анастазиус Грюн, Мориц Гартман, Роберт Хамерлинг, Мария фон Эбнер-Эшенбах, Фердинанд фон Саар, Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Винченц Стратико, Наим Фрашери, Филипп Широка, Томас Гуд, Альфред Теннисон, Вильям Мейкпис Теккерей, Роберт Браунинг, Эмили Джейн Бронте, Эрнест Чарльз Джонс, Мэтью Арнольд, Данте Габриэль Россетти, Джордж Мередит, Вильям Моррис, Альджернон Чарльз Суинберн. Уилфрид Скоуэн Блант, Джерард Мэнли Хопкинс, Вильям Эрнест Хенли, Роберт Луис Стивенсон, Альфред Эдвард Хаусман, Гвидо Гезелле, Жорж Роденбах, Альбрехт Роденбах, Арнолд Саувен, Пол де Монт, Иван Жилькен, Морис Метерлинк, Проспер ван Лангендонк, Добри Чинтулов, Петко Рачев Славейков, Христо Ботев, Иван Вазов, Стоян Михайловский, Пенчо Славейков, Кирилл Христов, Пейо Яворов, Михай Витез Чоконаи, Шандор Кишфалуди, Даниэль Бержени, Ференц Казинци, Ференц Кёльчои, Гергей Цуцор, Михай Вёрешмарти, Йожеф Байза, Михай Томпа, Янош Арань, Янош Вайда, Йожеф Киш, Иоганн Вольфганг Гете, Фридрих Гёльдерлин, Новалис, Людвиг Тик, Клеменс Брентано, Адельберт Шамиссо, Людвиг Уланд, Иозеф фон Эйхендорф, Теодор Кернер, Вильгельм Мюллер, Август Платен, Аннета фон Дросте-Гюльсгоф, Эдуард Мёрике, Горман Фердинанд Фрейлиграт, Георг Гервег, Людвиг Георг Веерт, Христиан Фридрих Геббель, Теодор Шторм, Вильгельм Буш, Детлеф фон Лилиенкрон, Хандрий Зейлер, Мато Косик, Якуб Барт-Чишинский, Андреас Кальвос, Дионисиос Соломос, Александрос Суцос, Александрос Рангавис, Андреас Ласкаратос, Аристотелис Валаоритис, Георгиос Визиинос, Аргирис Эфталиотис, Лорендзос Мавилис, Костас Кристаллис, Адам Готтлоб Эленшлегер, Кристиан Винтер, Ханс Кристиан Андерсен, Фредерик Палудан-Мюллер, Хольгер Драхман, Йене Петер Якобсен, Джеймс Кларенс Мэнган, Томас Дэвис, Бьярни Тораренсен, Сигурдур Брейдфьорд, Йоунас Хадльгримссон, Кристиан Иоунссон, Стейнгримур Торстейнссон, Маттиас Йохумссон, Торстейдн Эрлингссон, Мануэль Хосе Кинтана, Анхель де Сааведра, герцог Ривас, Хосе де Эспронседа, Хосе Соррилья, Росалиа де Кастро, Густаво Адольфо Бекер, Рамон де Кампоамор, Карло Порта, Уго Фосколо, Алессандро Мандзони, Джакомо Леопарди, Джузеппе Джусти, Джузеппе Джоакино Белли, Джозуэ Кардуччи, Джованни Пасколи, Биллем Билдердейк, Антони Кристиан Винанд Старинг, Эверхард Йоханнес Потгитер, Биллем Клос, Альберт Вервей, Юхан Себастьян Вельхавен, Хенрик Арнольд Вергеланн, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Пер Сивле, Казимеж Бродзинский, Антоний Мальчевский, Северин Гощинский, Юлиуш Словацкий, Зыгмунт Красинский, Рышард Бервинский, Циприан Норвид, Теофиль Ленартович, Владислав Сырокомля, Адам Аснык, Мария Конопницкая, Ян Каспрович, Казимеж Тетмайер, Станислав Выспянский, Жоан Алмейда Гаррет, Жоан де Деус, Антеро де Кентал, Герра Жункейро, Ион Будай-Деляну, Василе Кырлова, Григоре Александреску, Чозар Боллиак, Димитрие Болинтиняну, Богдан Петричейку Хашдеу, Александру Влахуцэ, Думитру Некулуцэ, Александру Мачедонский, Иоган Людвиг Рунеберг, Закрис Топелиус, Алексис Киви, Юлиус Векселль, Юхо Эркко, Каарло Крамсу, Касимир Лейно, Андре Шенье, Альфонс де Ламартин, Альфред де Виньи, Марселина Деборд-Вальмор, Шарль-Огюстен Сент-Бев, Альфред де Мюссе, Эжезипп Моро, Пьер Лашамбоди, Петрюс Борель, Жерар де Нерваль, Алоизиус Бертран, Теофиль Готье, Шарль Леконт де Лиль, Луи Менар, Теодор де Банвиль, Жозе-Мария де Эредиа, Шарль Бодлер, Поль Верлен, Анатоль Франс, Жан-Батист Клеман, Эжен Потье, Лотреамон, Артюр Рембо, Шарль Кро, Тристан Корбьер, Жермен Нуво, Стефан Малларме, Жюль Лафорг, Ян Коллар, Карел Гинек Маха, Карел Гавличек-Боровский, Сватоплук Чех, Ярослав Врхлицкий, Самуэль Томашик, Андрей Сладкович, Янко Краль, Павол Орсаг Гвездослав, Александр Вине, Жюст Оливье, Готфрид Келлер, Анри Фредерик Амьель, Генрих Лейтхольд, Конрад Фердинанд Майер, Элиджио Пометта, Эсайас Тегнер, Карл Юнас Альмквист, Виктор Рюдберг, Юхан Август Стриндберг, Густав Фрёдинг, Франце Прешерн, Петр Петрович-Негош, Иван Мажуранич, Петар Прерадович, Бранко Радичевич, Джюра Якшич, Иован Йованович-Змай, Антон Ашкерц, Сильвие Страхимир Краньчевич, Драготин Кетте, Йосип Мурн-Александров.Перевели: Н. Заболоцкий, В. Вебер, В. Жуковский, М. Лермонтов, В. Топоров, И. Грицкова, В. Левик, В. Швыряев, В. Летучий, Т. Серкова, Я. Козловский, М. Курганцев, Э. Александрова, Т. Скорикова, Г. Русаков, Э. Багрицкий, Г. Кружков, М. Соковнин, И. Бунин, С. Маршак, В. Рогов, А. Сергеев, Э. Ананиашвили, Л. Володарская, Г. Симанович, М. Донской, Э. Шустер, А. Сендык, Б. Лейтин, В. Васильев, И. Кашкин, B. Невский, Д. Сильвестров, А. Парин, Б. Слуцкий, Н. Мальцева, М. Ваксмахер, Ю. Денисов, Е. Витковский, М. Квятковская, Э. Шапиро, М. Зенкевич, А. Гатов, А. Сурков, Л. Мартынов, Н. Тихонов, М. Павлова, В. Луговской, В. Корчагин, C. Михалков, М. Петровых, А. Ахматова, А. Тарковский, П. Семынин, В. Соколов, Н. Чуковский, М. Исаковский, Д. Самойлов, А. Кочетков, Н. Вильмонт, Б. Пастернак, Ф. Тютчев, Л. Гинзбург, М. Лозинский, Г. Ратгауз, Н. Вольшш, П. Гуров, С. Аверинцев, В. Куприянов, В. Микушевич, А. Гугинш, Ю. Левин, М. Замаховская, А. Големба, А. Плещеев, А. Карельский, И. Тюменев, С. Заяицкий, Арк. Штейнберг, С. Ошеров, 3. Морозкина, В. Шор, Т. Сильман, Н. Вержейская, Ю. Александров, Б. Тимофеев, И. Миримский, К. Азадовский, Ю. Корнеев, Н. Стефанович, А. Спаль, А. Сиротинин, С. Ильинская, Е. Смагина, А. Эфрон, О. Чухонцев, Р. Дубровкин, Юнна Мориц, А. Наль, И. Григорьева, В. Тихомиров, А. Коринфский, П. Гнедич, К. Фофанов, Ф. Берг, Е. Аксельрод, И. Бочкарева, И. Шафаренко, М. Алигер, С. Гончаренко, Э. Левонтин, П. Грушко, Б. Дубин, О. Савич, Н. Ванханен, Е. Солонович, А. Архипов, К. Бальмонт, Н. Озерова, А. Шарапова, А. Ревич, М. Живов, Л. Цывьян, П. Жолезнов, Л. Трефолев, Н. Нович, А. Колтоновский, Е. Благинина, Инна Тынянова, А. Арго, В. Цвелев, М. Талов, Г. Перов, Р. Моран, Вс. Рождественский, А. Блок, В. Брюсов, Ю. Хазанов, A. Ойслендер, Д. Семеновский, А. Шадрин, В. Каменская, Ф. Фоломин, Д. Голубков, А. Майков, А. Фет, А. К. Толстой, А. Пушкин, Е. Баратынский, Б. Лившиц, И. Кузнецова, Э. Липецкая, B. Дмитриев, А. Гелескул, Е. Баевская, Н. Стрижевская, Е. Гунст, И. Чежегова, В. Портнов, М. Волошин, М. Бронников, А. Оношкович-Яцына, В. Дынник, В. Парнах, А. Коц, М. Яснов, П. Антокольский, Д. Бродский, Ин. Анненский, Р. Березкина, С. Петров, И. Эренбург, Ю. Нейман, Н. Горская, C. Шервинский, Д. Минаев, Н. Глазков, Ю. Вронский, А. Баранов, В. Потапова, В. Соловьев, О. Колычев, С. Штейн, A. Найман, А. Рогов.* * *Настоящий том вместе с томами «Д. Байрон», «П.-Ж. Беранже. О. Барбье. П. Дюпон», «Г. Гейне», «В. Гюго», «Г. Ибсен», «А. Мицкевич», «Я. Неруда», «Ш. Петефи», «О. Уайльд. Р. Киплинг», «Поэзия английского романтизма XIX века», «В. Александри. М. Эминеску. Д. Кошбук. И.-Л. Караджале. И. Славич» образуют в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XIX века.
1 ... 86 87 88 89 90 ... 178 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

ПЕСНЬ ПИРАТА

Перевод П. Грушко

На бортах — по десять пушек,паруса под ветром свежимнад морским царят безбрежьембригантину вдаль несут.

На носу — корсар суровый,нареченный кличкой «Дьявол»,нет морей, где он не плавал,правя свой пиратский суд!

За кормой луна мерцаетсеребром на зыбкой сини,стонет ветер в парусине,беспокоен волн разгул,

слева берег европейский,азиатский берег справа,и поет разбойник браво,грозно глядя на Стамбул:

«Парус мой, пари в лазуриголубой!В море ни враги, ни бури,ни томительные штилипуть тебе не преградили,верх не взяли над тобой!

Двадцать бриговмы отбилиу флотильиангличан,мне неслисвои знаменадля поклонасотни стран.

Мне корабль — дороже злата,грозный ветер — мне судья,воля — божество пирата,в море — родина моя.

За клочок земли далекойкоролив битве сходятся жестокой.Я — владею невозбранновсею ширью океана,где бессильна власть земли.

Не найтитакого порта,замка, форта,где бы врагстал палитьсебе на горе,видя в моречерный флаг.

Мне корабль — дороже злата,грозный ветер — мне судья,воля — божество пирата,в море — родина моя.

Только крик раздастся: „Судно!“видит бог,от корсара скрыться трудно:я — монарх державы этой,убегаешь — не посетуй:приговор мой будет строг.

Все добытоена местечесть по честия делю,лишь красавицейделитьсяне годитсякоролю.

Мне корабль — дороже злата,грозный ветер — мне судья,воля — божество пирата,в море — родина моя.

Присужден властями втунея к петле.Верю я моей фортуне!А судью — не пожалею,вздерну я его на реюу него на корабле.

Не страшитсясмертной доли,кто в неволепожил всласть,кто однаждысбросил путы,казни лютойне боясь.

Мне корабль — дороже злата,грозный ветер — мне судья,воля — божество пирата,в море — родина моя.

Всех напевов мне милеенорда рев,треск снастей и скрежет реи,завывание стихии,черных волн грома глухие,грозный гул моих стволов!

Что мне грохотнебывалый,буря, шквалы,ветра стон,—под тайфунасвист разбойныйя спокойныйвижу сон.

Мне корабль — дороже злата,грозный ветер — мне судья,воля — божество пирата,в море — родина моя».

ХОСЕ СОРРИЛЬЯ

Хосе Соррилья (полное имя Хосе Соррилья-и-Мораль, 1817–1893). — Поэт и драматург. Учился медицине в университетах Толедо и Вальядолида, по врачебной практикой не занимался. Начал публиковать стихи в 1836 году («К Эльвире»); несмотря на популярность (в 1889 г. он был даже увенчан лавровым венком национального поэта), Соррилья всю жизнь бедствовал. Наследие его обширно и, помимо лирики, включает драмы, эпические поэмы («Мария», 1849; «Легенда о Сиде», 1882) и мемуары. В 1846 году Соррилья отправился во Францию, где завязал дружеские отношения с Гюго, Жорж Санд, Мюссе и Готье. Позднее он предпринял длительное путешествие в Латинскую Америку. Большая часть лирических стихотворений Соррильи вошла в сборники «Стихи» (т. 1–8, 1837–1840) и «Песни трубадура» (т. 1–3, 1840–1841). Романтическая направленность его поэзии предопределила основную тематику творчества — историческое прошлое и слава страны. Обычно выделяют так называемые «восточные» стихотворения Соррильи, посвященные периоду реконкисты (отвоевания у мавров захваченных ими испанских земель), как наиболее интересную часть его наследия.

«Долиною скачут рысью…»

Перевод Б. Слуцкого

Долиною скачут рысьюк воротам Гранады прямочетыре десятка всадниковво главе с капитаном.

Едва только въехав в город,с коня не спешившись даже,он к женщине обратился,в его объятьях рыдавшей:

«Вытри глаза, христианка,не мучь меня, говорю я,тебе, моей султанше,новый Эдем подарю я.

Дворец мой здешний в Гранадесады окружают с цветами,и сотня бьет водометовиз золотого фонтана.

Над Хенилем[147] башни взлетели —моя цитадель другая,что все превзойдет цитадели,твою красоту сберегая.

На все берега морскиевладенья мои простерты.Ни в Кордове, ни в Севильенет парка, моих просторней.

Там вместе с горящим гранатомИ горы и дол осеняютсмоковницы с пальмой рядом,что тихо плоды роняет.

И там же тутовник тенистыйс орехами вместе стальнымирастут над речушкой чистойпод стенами крепостными.

Там вязовая аллея,что кронами твердь пробивает;там, в шелковых сетках белея,мне птицы мои распевают.

Дворец тебе будет не тесенс его покоями всеми.Как скучно ушам без песен,без женщин скучно в гареме.

О, будь твоя добрая воля,о, если султаншей ты будешь,восточные благовонья,кашмирские шали получишь.

Я дам тебе белые перья —чело ты ими украсишь,они белее пеныморей восточных наших.

Ты жемчуг в волосы вденешь,ты в банях будешь греться.Колье ты получишь на шею,любовь ты получишь для сердца».

«Мне тошно с твоими дарами,—ответила христианка,—с отцом разлучил, с друзьями,увез из родимого замка.

Верни мне семейное лоно,друзья ведь меня не забыли;дороже мне башни Леона,чем гранадское изобилье».

Слеза покатилась из глаза,мавр затеребил бородкуи медленно и не сразусказал спокойно и кротко:

«Дороже тебе твои замкивсех наших дворцов доныне,цветы твои наших душистейлишь потому, что родные.

Из множества выбирая,ты рыцарю сердце вручила.Не плачь же, гурия рая,тебя удержать я не в силах».

Он половину гвардейцевс конем своим вместе ей отдали, отошедши в сторонку,ни слова больше не молвил.

* * *

«Делать нечего, Диего…»

Перевод А. Голембы

«Делать нечего, Диего,мой отец узнал, что в домепобывал мужчина, значит,честь мою вы замарализдесь, в моей опочивальне.Но бесчестье лечат честью:станьте мне законным мужемиль забудьте обо мне».И взглянул тогда Диегоей Мартинес прямо в очии, отбросив все увертки,произнес слова такие:«Через месяц, дорогая,я во Фландрию отправлюсь,—через год, с войны вернувшись,под венец с тобой пойду.Чести ты, Инес, лишилась,но пятно я смою честью,ибо честные идальговозвращают честь за честь».«Поклянись!» — вскричала дева.«Мое слово стоит больше,чем любые в свете клятвы».«Ах, Диего, слово — ветер!»«До чего же ты упряма!Клятву я даю — и хватит!»«Ну а мне не хватит: клятвуты во Фландрии забудешь».«Господи! Чего ж ты хочешь?»«Я хочу, чтобы смиреннопред распятьем дал ты клятву,перед образом Христовым».Побледнел тогда Мартинес,но Инее, не уступая,отвела его в господеньхрам, что посреди долины.В божьем храме том распятье,Иисус в венце терновом,бледный, слабый, изможденный,исходящий темной кровью.Пред распятьем этим, в древнемхраме посреди долиныгорести свои и бедывсе толедцы изливают.И к святым стопам Христовымподошли идальго с девой,и она ему велелаприкоснуться к пальцам божьими спросила: «Ты клянешься,что меня возьмешь ты в жены,как вернешься из похода?»«Да, клянусь!» — ответил воин.Дни и месяцы проходят,пронеслось уж больше года,но Диего не приходит…Путь в Толедо не приводитиз фламандского похода.Плачет бедная Инес,возвратиться молит тщетно,у распятья ждет чудес,где повеса из повесприкоснулся неприметно.В час закатного багрянцавсё она приходит в храми у бога просит тамвозвращения испанца,—пусть с войны вернется сам!Тщетно у духовникадева просит исцеленья,ведь разлука ей горька…Глохнут речи старика,от любви же нет спасенья!В золотистости картиннойтихий час, приятный вид:меркнет небо над долиной,вьется Тахо лентой длинной,со стены Инес глядит.Увидала — вдалеке,в буром мареве тревогииль в туманном молоке,парни, — и не налегке,—пыль взметают на дороге.Вот Инее спустилась с башни,взор ее насторожен;и, в смятенье невсегдашнем,мчится в платьице домашнемвдаль, к воротам Дель-Камброн.Там, надменней всех вдвойне,краше всех в проеме узком,всадник на лихом коне,на арабском скакуне,иноходце андалузском.«Дьего!» — крикнула Инес,в стремя впившись и рыдая;но повеса из повесмолвил: «Я тебя не знаю!Кой тебя попутал бес?!»Услыхав такие речи,чувств и чести лишена,наземь рухнула она:не могла дождаться встречи,а теперь опять одна!Но в те времена в Толедопо монаршему веленьюгубернаторскую должностьисправлял старик Дон Педро,справедливый и отважный,многоопытный правитель,сам Руис де Аларкон.Много лет сей добрый старецза отечество сражался,пусть рука как плеть повисла,сердце целое зато!В гулкой зале — стол судейский,за столом седые судьи,слева — адвокат и сыщик,справа — пристав с булавой.На ковре под балдахином,президентом трибунала,сам Дон Педро, сам правитель,сам Руис де Аларкон;слушает он терпеливо,как одышливый писака,скучный писарь-меланхоликапелляцью оглашает.В зале публика зевает,убаюканная чтеньем;судьи дремлют, уминаяскладки скатерти камчатой,и на солнце сушат актыписаря второй руки.Вдруг, в смятении великом,в залу женщина вбегает,горестна, простоволоса,очи красные от слез.Голосом, от стона хриплым,к справедливости взывает,—прямо в ноги к Дону Педро:«Справедливости, сеньор!»Обнимает ноги старца,молит выслушать. Зевакив любопытстве возбужденномсобираются вокруг.И учтиво ее поднялсам правитель королевский,сам Дон Педро, и промолвил,усмиряя праздный гомон:«Женщина, чего ты хочешь?»«Справедливости, сеньор!»«Но какой?» — «Большую ценностьу меня украли!» — «Ценность?Но какую?» — «Очень просто:сердце бедное мое!»«Отдала его ты?» — «Простоодолжила!» — «И должникне вернул его?» — «Конечно!»«А свидетелей имеешь?»«Нет, увы, ни одного!»«Ну, а было ль обещанье?»«Было ль?! Господи! Конечно:уезжая из Толедо, клятвумне принес должник».«Кто же он?» — «Мартинес, Дьего»,«Дворянин?» — «Всенепременно,и к тому же капитан».«Приведите капитана:дворянин, он сдержит слово,если клялся». Все затихло,только вскоре в коридорестук сапог раздался. Шпорызабренчали в такт шагам.Тут привратник, вздернув полог,возвестил прегромогласно:«Это капитан Дон Дьего!»И вошел Диего в залу,и глаза его пылаливечной гордостью и гневом.«Вы ли капитан Дон Дьего?» —у него спросил Дон Педро.И, в спокойствии надменном,произнес Диего: «Я!»«Эта девушка знакомавам?» — «О да, почти три года,ежели не ошибаюсь,мы знакомы». — «Вы клялисьвзять сию девицу в жены?»«Нет!» — «Так, стало быть, клянетесь,что и вправду не клялись?»«Да, клянусь!» — «Ступайте с богом!»«Лжет!» — воскликнула Инес,плача от негодованьяи стыда. — «Подумай, право,что твердишь ты?» — «Я твержу,что он лжет! Ведь он поклялся!»«А свидетелей имеешь?»«Нет, увы, ни одного!»«Капитан, ступайте с богоми простите нас за то, чтомы, облыжно обвинив вас,усомнились в вашей чести».Повернулся тут Мартинесс грубым удовлетвореньем,а Инее повесе в спинузакричала вдруг отважно:«Позовите вновь Диего,вновь его вы призовите,—вспомнила я, есть свидетель.есть свидетель у меня!»Капитан вернулся в залу;н опять уселся в креслоДон Руне де Аларкон;и улегся в зале ропот,и, в сознанье прав своих,дочь де Варгаса сказала:«У меня свидетель есть,он правдив, и он разумен,и во всем и вечно прав».«Кто?» — «Да тот, кто издалекакаждое словечко нашеслышал, с высоты взирая!»«Значит, был свидетель этотна каком-нибудь балконе?»«Нет, он там был, где когда-тоиспустил свой дух в мученьях!»«Значит, мертв он?» — «Нет, он жив!»«Спятила ты, боже правый!Кто ж такой свидетель этот?»«То Христос из Де-ла-Веги,тот, пред чьим пресветлым ликомнекогда Дон Дьего клялся».И, услышав имя божье,судьи встали, с удивленьемвнемля в зале приутихшемапелляции такой.Изумление и ужасстыли в тишине глубокой,и глаза потупил Дьегоот смущенья и стыда.Пошептался тут Дон Педрос судьями. Затем, поднявшись,произнес суровым тоном:«Что ж! Закон — для всех закон.Твой свидетель самый лучший,но лишь трибунал небесныйможет выслушать признаньеот свидетеля такого.Сделаем, что сможем. Писарь,в час закатный у Христа,что находится в долине,отберешь ты показанья».Вот Христос из Де-ла-Вегина кресте своем высоком,—от земли до стоп пронзенныхчуть поменее аршина.Подошел к нему судейскийтак, что нос его и бровиоказалися примерносупротив святой груди.Справа от него — Дон Дьего,слева же — Инее де Варгас,—а поодаль встал правительДон Руис де Аларкон,за его ж спиною — судьи,стряпчие и альгвазилы.Прочитав не раз, а дваждыжалобу Инее де Варгас,молвил писарь Иисусугромким голосом своим:«Иисусе, сын Марин,перед нами нынче утромвыступил ты как свидетельжалобы Инес де Варгас.Ты клянешься ли, что вправдунекогда у стоп твоихей принес Диего клятвув жены взять ее, венчатьсяс ней, с де Варгас, по закону?»И, отстав от деревяннойперекладины, на акты,на судейские решенья,на пергаменты — спокойно,в отрешенности легчайшей,вдруг легла ладонь худая,пожелтевшая, сухая;и, в безмерной вышине:«Да, клянусь!» — раздался внятныйголос Богочеловека.И тогда прильнули взоры,отуманены испугом,к образу святому… Губысловно бы зашевелились,и рука еще дрожала,оторвавшись от распятья,избывая боль гвоздя.

РОСАЛИА ДЕ КАСТРО

1 ... 86 87 88 89 90 ... 178 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)