Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Антология - Европейская поэзия XIX века

Антология - Европейская поэзия XIX века

Читать книгу Антология - Европейская поэзия XIX века, Антология . Жанр: Поэзия.
Антология - Европейская поэзия XIX века
Название: Европейская поэзия XIX века
Автор: Антология
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 1 июль 2019
Количество просмотров: 222
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Европейская поэзия XIX века читать книгу онлайн

Европейская поэзия XIX века - читать онлайн , автор Антология
Австрия, Албания, Англия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Финляндия, Франция, Чехословакия, Швейцария, Швеция, Югославия / Вступ. статья С. Небольсина.Составление: В. Богачева (Финляндия), И. Бочкаревой (Исландия), С. Беликовского (Франция), Е. Витковского (Австрия, Бельгия, Нидерланды, Швейцария), Н. Глен (Болгария), А. Дмитриева (Германия), И. Ивановой (Чехословакия), С. Ильинской (Греция), К. Ковальджи (Румыния), А. Романенко (Югославия, лужицкосербские поэты), О. Россиянова (Венгрия), Е. Ряузовой (Португалия), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), Т. Серковой (Албания), Б. Стахеева (Польша), Н. Томашевского (Испания, Италия), Д. Урнова (Англия).Примечания: В. Вебера (Австрия, Швейцария), Т. Серковой (Албания), Л. Володарской (Англия, Ирландия), В. Белоусова (Бельгия, Нидерланды), В. Злыднева (Болгария), О. Россиянова (Венгрия), А. Гугнина (Германия), А. Романенко (лужицкосербские поэты, Югославия), С. Ильинской (Греция), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), И. Бочкаревой (Исландия), А. Грибанова (Испания), Н. Котрелева (Италия), Б. Стахеева (Польша), Е. Ряузовой (Португалия), К. Ковальджи (Румыния), В. Богачева (Финляндия), Юл. Гинзбург (Франция), И. Ивановой (Чехословакия), К. Панас (к иллюстрациям).Авторы: Иоганн Майрхофер, Иосиф Христиан Цедлиц, Франц Грильпарцер, Николаус Ленау, Иоганн Непомук Фогль, Адальберт Штифтер, Анастазиус Грюн, Мориц Гартман, Роберт Хамерлинг, Мария фон Эбнер-Эшенбах, Фердинанд фон Саар, Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Винченц Стратико, Наим Фрашери, Филипп Широка, Томас Гуд, Альфред Теннисон, Вильям Мейкпис Теккерей, Роберт Браунинг, Эмили Джейн Бронте, Эрнест Чарльз Джонс, Мэтью Арнольд, Данте Габриэль Россетти, Джордж Мередит, Вильям Моррис, Альджернон Чарльз Суинберн. Уилфрид Скоуэн Блант, Джерард Мэнли Хопкинс, Вильям Эрнест Хенли, Роберт Луис Стивенсон, Альфред Эдвард Хаусман, Гвидо Гезелле, Жорж Роденбах, Альбрехт Роденбах, Арнолд Саувен, Пол де Монт, Иван Жилькен, Морис Метерлинк, Проспер ван Лангендонк, Добри Чинтулов, Петко Рачев Славейков, Христо Ботев, Иван Вазов, Стоян Михайловский, Пенчо Славейков, Кирилл Христов, Пейо Яворов, Михай Витез Чоконаи, Шандор Кишфалуди, Даниэль Бержени, Ференц Казинци, Ференц Кёльчои, Гергей Цуцор, Михай Вёрешмарти, Йожеф Байза, Михай Томпа, Янош Арань, Янош Вайда, Йожеф Киш, Иоганн Вольфганг Гете, Фридрих Гёльдерлин, Новалис, Людвиг Тик, Клеменс Брентано, Адельберт Шамиссо, Людвиг Уланд, Иозеф фон Эйхендорф, Теодор Кернер, Вильгельм Мюллер, Август Платен, Аннета фон Дросте-Гюльсгоф, Эдуард Мёрике, Горман Фердинанд Фрейлиграт, Георг Гервег, Людвиг Георг Веерт, Христиан Фридрих Геббель, Теодор Шторм, Вильгельм Буш, Детлеф фон Лилиенкрон, Хандрий Зейлер, Мато Косик, Якуб Барт-Чишинский, Андреас Кальвос, Дионисиос Соломос, Александрос Суцос, Александрос Рангавис, Андреас Ласкаратос, Аристотелис Валаоритис, Георгиос Визиинос, Аргирис Эфталиотис, Лорендзос Мавилис, Костас Кристаллис, Адам Готтлоб Эленшлегер, Кристиан Винтер, Ханс Кристиан Андерсен, Фредерик Палудан-Мюллер, Хольгер Драхман, Йене Петер Якобсен, Джеймс Кларенс Мэнган, Томас Дэвис, Бьярни Тораренсен, Сигурдур Брейдфьорд, Йоунас Хадльгримссон, Кристиан Иоунссон, Стейнгримур Торстейнссон, Маттиас Йохумссон, Торстейдн Эрлингссон, Мануэль Хосе Кинтана, Анхель де Сааведра, герцог Ривас, Хосе де Эспронседа, Хосе Соррилья, Росалиа де Кастро, Густаво Адольфо Бекер, Рамон де Кампоамор, Карло Порта, Уго Фосколо, Алессандро Мандзони, Джакомо Леопарди, Джузеппе Джусти, Джузеппе Джоакино Белли, Джозуэ Кардуччи, Джованни Пасколи, Биллем Билдердейк, Антони Кристиан Винанд Старинг, Эверхард Йоханнес Потгитер, Биллем Клос, Альберт Вервей, Юхан Себастьян Вельхавен, Хенрик Арнольд Вергеланн, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Пер Сивле, Казимеж Бродзинский, Антоний Мальчевский, Северин Гощинский, Юлиуш Словацкий, Зыгмунт Красинский, Рышард Бервинский, Циприан Норвид, Теофиль Ленартович, Владислав Сырокомля, Адам Аснык, Мария Конопницкая, Ян Каспрович, Казимеж Тетмайер, Станислав Выспянский, Жоан Алмейда Гаррет, Жоан де Деус, Антеро де Кентал, Герра Жункейро, Ион Будай-Деляну, Василе Кырлова, Григоре Александреску, Чозар Боллиак, Димитрие Болинтиняну, Богдан Петричейку Хашдеу, Александру Влахуцэ, Думитру Некулуцэ, Александру Мачедонский, Иоган Людвиг Рунеберг, Закрис Топелиус, Алексис Киви, Юлиус Векселль, Юхо Эркко, Каарло Крамсу, Касимир Лейно, Андре Шенье, Альфонс де Ламартин, Альфред де Виньи, Марселина Деборд-Вальмор, Шарль-Огюстен Сент-Бев, Альфред де Мюссе, Эжезипп Моро, Пьер Лашамбоди, Петрюс Борель, Жерар де Нерваль, Алоизиус Бертран, Теофиль Готье, Шарль Леконт де Лиль, Луи Менар, Теодор де Банвиль, Жозе-Мария де Эредиа, Шарль Бодлер, Поль Верлен, Анатоль Франс, Жан-Батист Клеман, Эжен Потье, Лотреамон, Артюр Рембо, Шарль Кро, Тристан Корбьер, Жермен Нуво, Стефан Малларме, Жюль Лафорг, Ян Коллар, Карел Гинек Маха, Карел Гавличек-Боровский, Сватоплук Чех, Ярослав Врхлицкий, Самуэль Томашик, Андрей Сладкович, Янко Краль, Павол Орсаг Гвездослав, Александр Вине, Жюст Оливье, Готфрид Келлер, Анри Фредерик Амьель, Генрих Лейтхольд, Конрад Фердинанд Майер, Элиджио Пометта, Эсайас Тегнер, Карл Юнас Альмквист, Виктор Рюдберг, Юхан Август Стриндберг, Густав Фрёдинг, Франце Прешерн, Петр Петрович-Негош, Иван Мажуранич, Петар Прерадович, Бранко Радичевич, Джюра Якшич, Иован Йованович-Змай, Антон Ашкерц, Сильвие Страхимир Краньчевич, Драготин Кетте, Йосип Мурн-Александров.Перевели: Н. Заболоцкий, В. Вебер, В. Жуковский, М. Лермонтов, В. Топоров, И. Грицкова, В. Левик, В. Швыряев, В. Летучий, Т. Серкова, Я. Козловский, М. Курганцев, Э. Александрова, Т. Скорикова, Г. Русаков, Э. Багрицкий, Г. Кружков, М. Соковнин, И. Бунин, С. Маршак, В. Рогов, А. Сергеев, Э. Ананиашвили, Л. Володарская, Г. Симанович, М. Донской, Э. Шустер, А. Сендык, Б. Лейтин, В. Васильев, И. Кашкин, B. Невский, Д. Сильвестров, А. Парин, Б. Слуцкий, Н. Мальцева, М. Ваксмахер, Ю. Денисов, Е. Витковский, М. Квятковская, Э. Шапиро, М. Зенкевич, А. Гатов, А. Сурков, Л. Мартынов, Н. Тихонов, М. Павлова, В. Луговской, В. Корчагин, C. Михалков, М. Петровых, А. Ахматова, А. Тарковский, П. Семынин, В. Соколов, Н. Чуковский, М. Исаковский, Д. Самойлов, А. Кочетков, Н. Вильмонт, Б. Пастернак, Ф. Тютчев, Л. Гинзбург, М. Лозинский, Г. Ратгауз, Н. Вольшш, П. Гуров, С. Аверинцев, В. Куприянов, В. Микушевич, А. Гугинш, Ю. Левин, М. Замаховская, А. Големба, А. Плещеев, А. Карельский, И. Тюменев, С. Заяицкий, Арк. Штейнберг, С. Ошеров, 3. Морозкина, В. Шор, Т. Сильман, Н. Вержейская, Ю. Александров, Б. Тимофеев, И. Миримский, К. Азадовский, Ю. Корнеев, Н. Стефанович, А. Спаль, А. Сиротинин, С. Ильинская, Е. Смагина, А. Эфрон, О. Чухонцев, Р. Дубровкин, Юнна Мориц, А. Наль, И. Григорьева, В. Тихомиров, А. Коринфский, П. Гнедич, К. Фофанов, Ф. Берг, Е. Аксельрод, И. Бочкарева, И. Шафаренко, М. Алигер, С. Гончаренко, Э. Левонтин, П. Грушко, Б. Дубин, О. Савич, Н. Ванханен, Е. Солонович, А. Архипов, К. Бальмонт, Н. Озерова, А. Шарапова, А. Ревич, М. Живов, Л. Цывьян, П. Жолезнов, Л. Трефолев, Н. Нович, А. Колтоновский, Е. Благинина, Инна Тынянова, А. Арго, В. Цвелев, М. Талов, Г. Перов, Р. Моран, Вс. Рождественский, А. Блок, В. Брюсов, Ю. Хазанов, A. Ойслендер, Д. Семеновский, А. Шадрин, В. Каменская, Ф. Фоломин, Д. Голубков, А. Майков, А. Фет, А. К. Толстой, А. Пушкин, Е. Баратынский, Б. Лившиц, И. Кузнецова, Э. Липецкая, B. Дмитриев, А. Гелескул, Е. Баевская, Н. Стрижевская, Е. Гунст, И. Чежегова, В. Портнов, М. Волошин, М. Бронников, А. Оношкович-Яцына, В. Дынник, В. Парнах, А. Коц, М. Яснов, П. Антокольский, Д. Бродский, Ин. Анненский, Р. Березкина, С. Петров, И. Эренбург, Ю. Нейман, Н. Горская, C. Шервинский, Д. Минаев, Н. Глазков, Ю. Вронский, А. Баранов, В. Потапова, В. Соловьев, О. Колычев, С. Штейн, A. Найман, А. Рогов.* * *Настоящий том вместе с томами «Д. Байрон», «П.-Ж. Беранже. О. Барбье. П. Дюпон», «Г. Гейне», «В. Гюго», «Г. Ибсен», «А. Мицкевич», «Я. Неруда», «Ш. Петефи», «О. Уайльд. Р. Киплинг», «Поэзия английского романтизма XIX века», «В. Александри. М. Эминеску. Д. Кошбук. И.-Л. Караджале. И. Славич» образуют в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XIX века.
1 ... 82 83 84 85 86 ... 178 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

МОЯ МОГИЛА

Перевод М. Алигер

Где они зароют меня? В глубине,Где стоячие воды застыли во сне?Или выроют мне могилу ониПод деревьями, в их вековой тени?Иль положат мой прахНа диких ветрахИ степная буря сотрет мой след?О нет! О нет!

Или в склепе найдут для меня приют,Или плиты собора меня замкнут?Иль могила меня в Италии ждет,У гранитных скал, у лазурных вод?Это было бы славно, я рад бы был,Хоть, пожалуй, я Грецию больше любил.Или дикие звери меня разорвутИ всемирные ветры мой прах разнесут?Или в братской могиле я буду зарыт,Там, где тысяча трупов без гроба лежит,Там, где пали они, не дойдя до побед?О нет! О нет!

Нет, в зеленой Ирландии, на холме,На открытой лужайке лежать бы мне;Потому что любил я шорох капель в травеИ не штормы, а мягкий ветерок по траве,И не нужно мне камня, надгробья, плиты,Пусть по дерну цветут полевые цветы,Чтоб траве не дичать, а расти зеленей,Пусть роса проникает до самых корней.Пусть напишет отчизна эпитафию мне:«Он служил беззаветно родной стороне».

О, сколь радостно было б уйти на покой,Твердо веря, что будет могила такой.

ИСЛАНДИЯ

БЬЯРНИ ТОРАРЕНСЕН

Бьярни Тораренсен (1786–1841). — Стихи Б. Тораренсена написаны в «эддическом» стиле, то есть в стиле «Старшей Эдды» и других эпических произведений; их шероховатость и суровость сочетаются с поэтическим богатством.

Сборники поэта изданы посмертно, в 1847 и 1884 годах.

ЗИМА

Перевод И. Бочкаревой

Что там за всадникторопит яростноконя снежно-белогов высоком небе?Мерзлые хлопьямечет с гривымогучий коньзлобно на землю.

Щит ледянойна плечо у всадника,сыплются с латискристые иглы,облекает головустрашный шлем,вкруг этого шлемасполохи вспыхивают.

Тот всадник извергнутлоговом полночи,там — вечный источниксилы земной,там бурное моребьется у берега,что весен не видит,что лета не ведает.

Тот всадник не старитсяхоть старейшие богидрузья с пим былиеще до мироздания.Свой путь он закончит,когда солнце погаснети последнее словона земле отзвучит.

Крепкий окрепнет,услыхав его поступь,земля затвердеетот ласк его диких,станут алмазамиее слезы,горностаевой шубойстанут черные ризы.

Вовсе неправда,что теплым летомзима отступаетв северный край.Она выжидаеттам, в поднебесье,пока лето бродитсреди пестрых лугов.

Руки зимыземлю вращают,от мощи тех рукполюса трещат,и все на земле,что к небу близко,не расстаетсяс зимой никогда.

Всем известно,что даже летомгоры одетыв зимний наряд;всем известно,что лето не сгонитнебесный инейс головы старика.

СИГУРДУР БРЕЙДФЬОРД

Сигурдур Брейдфьорд (1798–1846). — В 1814 году поэт приехал из Исландии в Копенгаген, изучал бондарное ремесло. Жил в Гренландии в качестве датского торгового служащего; об этой стране рассказывается в его книге «Из Гренландии».

Сигурдур Брейдфьорд известен прежде всего как автор рим. Римы— специфически исландское явление литературы. Это стихи повествовательного содержания, чаще всего на темы исторических или так называемых «лживых», то есть фантастических, саг. Римами принято называть и цикл рим, и отдельные часта, в него входящие. Начиналась рима обычно «мансёйнгом» — строфами любовного содержания. Со временем содержание зачина стало более разнообразным. От скальдической поэзии, возникшей еще в древней Исландии, римы унаследовали вычурный и условный язык, а также условную форму, богатую аллитерацией и внутренней рифмой. Конечная рифма в строфе римы заимствована у народных баллад; римы часто пелись. Расцвет этого вида поэзии приходится на XIV–XVI века; как жанр римы существовали еще и в XIX веке. Сигурдур Брейдфьорд был одним из последних поэтов, писавших римы.

РИМЫ

Перевод В. Тихомирова

В самом деле, в старинуславно ведь умелидеву петь или жену —как лилею пели.

В старопрежние лета —нынче где же это? —девы нежной красотаприлежно воспета.

Нынче ладу нет у нас,в песнях складу мало,в сердце скальда жар погас —к ляду все пропало.

Раньше, если что не так,силу песни знали:черт ли, бес ли, вурдалак —песней изгоняли.

И слова струились их,как молва, свободно,а едва запнулся стих —вся строфа негодна.

Вот лиса[129]: лисе в отместзло писали висы[130] —чудеса ли, что окрестисчезали лисы!

Или ворона добыть —скальд спроворит разом:стихотворец мог убитьзаговорным сказом[131].

Черт ли ловкий, злобный бес,—вот улов, удача! —сам по слову скальда лезв упряжь, словно кляча.

Овладеет скальдом вдруггнев — к беде-кручине:что людей падет вокруг!что ладей в пучине!

Может, был смельчак такой,оскорбил поэта,—скальд убил его строкой,словом сжил со света.

Вот искусство прежних лет!Нынче ж пусто, худо:стал бесчувственен поэт —куда ему до чуда!

ЙОУНАС ХАДЛЬГРИМССОН

Перевод В. Тихомирова

Йоунас Хадльгримссон (1807–1845). — В годы учении в Копенгагенском университете был одним из издателей журнала «Фьолнир», ставившего перед собой цель обновить язык исландской литературы, пробудить национальное чувство.

Йоунас Хадльгримссон — мастер формы, обновитель поэтического языка, певец исландской природы. Посмертно, в 1847 и 1913 годах, были изданы его «Стихи», в 1883 году — «Стихи и другие произведения».

ОСТРОВОК ГУННАРА[132]

К земле склонилось летнее светилои серебристо-голубой ледникна Эйяфьятле златорасцветило.С востока смотрит он, огромнолики седоглав, и погружен в небесныйморозно-ясный синевы родник.Там тешит ревом водопад злобесныйслух Фьялара и Фрости[133], духов горных,хранящих в скалах клад златочудесный.Напротив них застыл отряд дозорныхотрогов Тинда[134] — зеленью луговобшит подол плащей иссиня-черных;на лбы надвинув шишаки снегов,они глядят, как Ранга[135] по долинеструится бирюзой меж берегов,где хутора на каждой луговинесреди угодий, выгонов и пашен.А с севера сверкает трехвершиньеледовой Геклы; вид вулкана страшен;заключены за каменным порогомогонь, и смерть, и ужас в недрах башен;но над чернобазальтовым чертогомпрозрачно-чист зеркальный небосвод.Оттуда вид чудесный: по отлогамдолины, где грохочет Маркарфльот,по берегам и на холмах покатыхлежат поля и радостно цвететпокров зеленый сеножатв богатых —в траве цветы, как россыпь желтых звезд.Высматривает рыб на перекатахорлан златокогтистый; пестрый дроздмелькает меж берез; и чистым звономгорит рябины красноспелый грозд.

Два всадника спускаются по склонамот хутора нагорного туда,где волны разбиваются со стоном,где и в затишье не тиха вода,где отмели песчаной с океаномизвечна беспобедная вражда;там конь морской, зачаленный арканом,их ждет, высокобокий, на мели,уставясь вдаль окованным бараном.От берегов родительской землив изгнанье два всеземнознатных братаот суши, на которой возросли,должны уплыть, скитаться без возвратав чужих краях, — так порешил закон,судом суровым их судьба заклята.Вот первый выезжает на уклон —из Хлидаренди[136] Гуннар, горд и строен,с секирою в руке; за ним вдогонвторой на красно-гнедом — ладно скроен,красив, и меч сверкающий при нем,—могучий Кольскегг[137], многославный воин.Так едут братья до реки вдвоем;помчат их кони врозь от переправы:поскачет к морю Кольскегг на своем,а Гуннар на своем — навстречу славы,домой, туда, где каждый шаг опасен,где смерть близка и недруги лукавы.«Не замечал я прежде, сколь прекрасензеленый холм, на нем овец ватага,как нивы желты, а шиповник красен.Что жизни даст мне бог — приму за благо;я остаюсь! Прощай же, в добрый час,мой друг и брат!» — Так повествует сага.

Да! Гуннару страх смерти не указ —ему ли жить без родины, без чести!Враги жестоки, и на этот разего поймали в сети кровомести.О, Гуннар мой, о, мой любимый сказ,не чудо ли, что там, на прежнем месте,как островок, на вымершей равнинецветет зеленый Гуннарсхольм[138] поныне!Там всю долину полая водапесками покрывает ежегодно,и с грустью видит древних гор гряда,что дол погиб, что горе безысходно,что троллей нет, что гномов нет следа,что люди слабы, что земля бесплодна…но этот холм цветет, и тучны травы —здесь Гуннар повернул навстречу славы.

ПРИВЕТ

1 ... 82 83 84 85 86 ... 178 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)