`
Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Избранное - Муса Мустафович Джалиль

Избранное - Муса Мустафович Джалиль

1 ... 6 7 8 9 10 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
жену земную

Удержать и в небе трудно.

Над землёй её удачно

Нёс по ветру купол белый,

Но не ведаю пока что,

Где моя супруга села…

От жены, душа которой

Парашют напоминает,

Мужу в час семейной ссоры

Очень муторно бывает.

Сентябрь, 1936

Перевод Я. Козловского

Томление

Лепестки цветов срываю,

Устилаю ими путь.

Грусть, тоска о милом

С неизбывной силой

Наполняет мою грудь.

Только вспыхнет луч восхода,

Шаль накину я скорей

И тебя, прекрасный,

Зоренькою ясной

Выйду встретить у дверей.

По лугам промчится ветер,

Травы нежно теребя.

Будет счастья полон

Утра час, в котором

Наконец дождусь тебя.

Сентябрь, 1936

Перевод Г. Шапиро и Н. Ишмухаметова

Первый урок

Мы ведь в школу пришли

Только в этом году,

А до этого мы

Были в детском саду.

Школа новая и

Парты новые в ней,

Первоклашек они

Манят внутрь всё сильней.

В сумке – новый букварь,

Но пока в голове

Знаний нет. Это «А»,

Это «Б», это «В».

Вот и первый успех —

Из букв сложились слова,

Мы потом нараспев

Их прочли по слогам:

Ма-ма

Мы-ла

Ок-но,

Ста-ло чис-тым о-но.

Сын и дочь

По-мог-ли,

Во-ду ей при-нес-ли.

Не заметили мы,

Как раздался звонок,

Интереснейшим был

Первый школьный урок!

1936

Перевод Н. Ишмухаметова

Вороватый котёнок

1

Однажды,

          узнав,

Что у нас из чулана

Куда-то

          бесследно

Пропала сметана,

Тихонько сказал

Своему я котёнку,

Уйдя от чулана

Подальше в сторонку:

– Послушай, – шепнул я, —

В чулане – разбой:

Там – мыши,

И дело теперь – за тобой.

Ты должен, котёнок,

Всех этих мышей

Прогнать из чулана

Как можно скорей.

2

Конечно,

          все мыши,

Едва увидав

Котёнка,

Спасаться помчались

Стремглав:

Забились —

Кто в норы,

Кто в дыры,

Кто в щели

И там,

Еле живы от страха,

Сидели.

А котик мой смелый,

Косясь на сметану,

Неспешно,

Как сторож,

Ходил по чулану…

3

Но утром,

          когда я

За маслом полез

В чулан,

Я увидел,

Что котик – исчез!

А с ним и сметана

Куда-то пропала,

Как будто её

Никогда не бывало…

Ах, котик мой, котик,

Каких же мышей

Пошёл прогонять ты

Из дыр и щелей,

Когда

Ты один лишь

Во всём виноват:

Ведь это

Не мыши,

А ты – вороват!..

Октябрь, 1936

Перевод И. Мазнина

Часы

Динь, динь, динь! Опять с утра

В то же время, что вчера,

Громко бьют часы в квартире:

«В детский сад идти пора!»

Просыпается Марат,

На часы бросает взгляд:

«Опоздал!» Не я, а сон мой

В этом снова виноват.

Говорят часы: «Тук, тук!

Поторапливайся, друг!»

«Обождите! Неужели

Постоять вам недосуг?»

«Тик, так-так! Стоять на месте

Мы не можем: мало чести.

И почаще всякий раз

Ты поглядывай на нас!»

1936

Перевод Я. Козловского

Туча

Лес вдали мне видится могучий,

А за лесом – стая сизых туч.

Друг мой самолёт направил к туче

И вонзился в тучу, словно луч.

Я смотрю, как меркнет всё в округе,

Тучу жду, плывущую ко мне.

Я её спрошу о милом друге:

Как он там летает в вышине?

Туча приближалась, нарастала,

Свежим ветром веяла в лицо,

Опустилась надо мной и стала —

Может быть, мне скажет хоть словцо?

Но не получилось разговора:

Молния сверкнула в синеве,

Грянул гром,

          и тёплый дождик споро

Застучал по листьям, по траве.

Так легко мне, так отрадно стало,

Глянул в небо – надо мной просвет.

Туча расходилась, улетала, —

Видно, то и был её ответ…

Мой товарищ, молнией сверкая,

Пролетает с тучей в сизой мгле,

Свой привет, как тёплый дождик мая,

Посылает ждущим на земле.

Может, небо, потрясая громом,

Хочет показать, как мы сильны,

А дождём, что прошумел над домом,

Напоить хлеба родной страны.

Октябрь, 1936

Перевод Гл. Пагирева

Расставание

(Из цикла «Молодая Испания»)

1

Молодой испанец идёт на фронт,

Дробовик охотничий за плечом.

От волненья слегка запинается он,

На прощанье жене говорит горячо:

– Ты не бойся, что враг силён и жесток!

Нас друзья не покинут в трудные дни!..

Если ж буду я вражьим огнём сражён,

Взяв ружьё, в строю меня замени!..

Молодая испанка сурова, грустна,

Но в глазах прекрасных – не капли слёз,

Это мужество юности боевой

На ресницах горячим свинцом зажглось.

– Ты иди, дорогой, ты иди на фронт,

Примириться с постыдным рабством нельзя!

И, шагая навстречу грозе огневой,

Помни, милый, что рядом с тобою – я!

Хорошо знаем цену свободы мы,

Нашей родине долг отдадим сполна.

Чем рабами быть, на коленях жить,

Лучше стоя умрём! – говорит жена.

Молодая

1 ... 6 7 8 9 10 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Избранное - Муса Мустафович Джалиль, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)