Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Ли Бо - Ли Бо (В переводе В М Алексеева)

Ли Бо - Ли Бо (В переводе В М Алексеева)

Читать книгу Ли Бо - Ли Бо (В переводе В М Алексеева), Ли Бо . Жанр: Поэзия.
Ли Бо - Ли Бо (В переводе В М Алексеева)
Название: Ли Бо (В переводе В М Алексеева)
Автор: Ли Бо
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 июль 2019
Количество просмотров: 138
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Ли Бо (В переводе В М Алексеева) читать книгу онлайн

Ли Бо (В переводе В М Алексеева) - читать онлайн , автор Ли Бо
1 ... 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Примечания.

(1) Читаем в гадательной и философской "Книге перемен" ("Ицзин"): "Ветер идет за тигром, туча идет за драконом". В известном поэту Ли Бо "Славословии Совершенству-царю, нашедшему себе достойного министра", написанном в I в. до н. э. поэтом Ван Бао (Ван Б а о, Шэн чжу дэ сянь чэнь сун), читаем также, в согласии с традиционным толкованием этого места в "Книге перемен": "Тигр зарычал, и ветер в ущелье завыл", т. е. восстал государь и нашелся ему подходящий советник-министр. Стих (1) означает поэтому: когда (Чжан) Цзыфан еще не определился как министр основателя династии Хань, Лю Бана, впоследствии (по храму предков) Гао Цзу (Высокий).

(2) Он расточил все свое имущество на поиски наемного убийцы. Такого было не легко найти, ибо меры предосторожности Циньский тиран принял, конечно, очень серьезные.

(3), (4) Речь идет о наемном убийце, который должен был тяжелым молотом покончить с Циньским владетелем.

(5) Хань - древний удел, из которого происходил и которому служил Чжан Лян. Этот знак Хань не имеет общего со знаком Хань, называющим династию.

(10) В китайском языке понятие "герой" не заимствует соответствующего слова из какого-либо иностранного языка. В данном случае слово ин значит, собственно, лучший цвет.

(12) Странствующие ораторы даосского толка любили называть себя псевдонимами и сказочными преданиями о себе всячески старались доказать свою слитость с миром и отсутствие личности.

Парафраз не необходим.

1 ... 4 5 6 7 8 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)