Галактион Табидзе - Стихотворения
455. Старые жернова. Перевод Д. Джаниашвили
Эти жернова,Эти жернова…Горечь тяжких думВ памяти жива.
Солнечный овалУ дверей дремал,Приволок мой дедЭти жернова.
Я готов взлететь,В поднебесье петь,Да мешают мнеЭти жернова.
Я бросаю взорНа вершины гор,Давят, как ярмо,Эти жернова.
Я сказал: «Вперед,Сила силу гнет!Отчего ж стоятЭти жернова?
Эй, сюда, скорей,Вихри всех морей!»…И пошли живейЭти жернова.
Жесткий камень крут,Дети хлеба ждут.Крутятся, бегутЭти жернова.
Вихревой порывНад раздольем нив,Подпевают имЭти жернова.
1952456. «Тот старый договор с судьбой…» Перевод В. Леоновича
Тот старый договор с судьбой,Обет Арагве голубой,Который горы огласили,Остался и пребудет в силе.
До самых сумрачных сединЯ твой поэт и паладин.Ты боль моя, ты моя правда,Ты, гордая моя Арагва…
Ты мой огонь и гений мой.Я помню 908-й.«Свобода», — мы произносили…Да будет слово в полной силе:
«Тависуплеба!» — Жгли костры,Мы повторяли, школяры,А смыслом наполняли сами —Глаголы гневные Исайи.
Цвело столетье в тех речах…На брюхе крест иль на плечахТогда — и впрок — мы раскусили,И разница осталась в силе.
Арагвы шум — как зов струны,И лучшие на свете сныСквозь искушенья полувекаПроносит мученица вера.
Со мною мир добра и зла.А тень торчит из-за угла —Смелей!.. Со светом тьму смесили…Вся разница осталась в силе!
1952457. «Надежду с тобою делю…» Перевод В. Леоновича
Надежду с тобою делю,О пальма, и призрачно-перистСухой твой железистый шелест.О чем ты? О мире молю.
Неистовая синева —Сквозь ветви — сухие ресницы.Прозрачен и виден едва,Полуденный город теснится.
Как пламя, колеблется порт.За город — сквозь горы и горы —Мой взгляд беспредельно простерт,Лишенный последней опоры.
Ослеп? Поделом, поделом!Роскошная меркнет Ривьера,Вдаль хлынула — вширь — напролом —Пространства свободная сфера!
Что — горы, когда не крепкиИ холмики те, и могилы?Прозревшие старики,На что вам — подобные силы?
Но через полдневную ярь —Волос твоих черный янтарь,Молящие бледные руки —Ко мне — через годы и муки…
И гасит небесный огоньМоя ледяная ладонь.Исчезла — манила рукою…О пальма, о древо покоя!
Осень 1953 Сухуми458. Промельк Ольгиных глаз. Перевод Г. Маргвелашвили
Ты — соколом — стремглав… Но в стихКо мне — тоской вплелась.И не забыть вовек твоихМне гениальных глаз.
28 августа 1955 Кафе «Рустави»459. Из дому вышла и не возвратилась. Перевод Б. Резникова
Ночь за окном.И в уголок забилсяЧуть теплящийся светОдной свечиС тех пор, как образ твойИсчез в ночи —Из дому вышелИ не возвратился.
Смех,Взрывчатый и звонкий каждый раз,И слезы,И сиянье этих глаз,И радостныйИ нежный их рассказ —Из дому вышлиИ не возвратились.
И гениальных этих глазТепло,Что тьму любую жалилоИ жгло,Как пламя выстрела,—Во тьму ушло,Из дому вышлоИ не возвратилось.
И кажется:С ее глазами мглаИ песнь, и боль,И месть мою взяла.И вслед за нейВся жизнь моя ушла —Из дому вышлаИ не возвратилась.
1940, 28 августа 1955460. Весна моя, подольше царствуй. Перевод В. Леоновича
Зима великая стоялаИ море с берегом спаяла.Шесть месяцев сожрал январь —Такого не бывало встарь.
То оглушительно и пылкоГремела, как камнедробилка,То затихала сразу вся,Сугробы синие кося.
Снегам я верил и не верил,Но глубину прилежно мерил,И не оказывала днаПорою эта глубина.
Что там таилось и мерцало?Я всё сказал. О, шен, мерцхало,Судьбы огромной на краюВ ладонь замерзшую моюТы бездыханная упала.
Весна! Я жив — я слезы лью…Весна, как грустно мне и чудно —Как будто спал я непробудно:Лег молодой, а встал старик,И сон был грозен и велик.
Весна моя, подольше царствуй,Храни меня и — благодарствуй.И, где сойдутся две зари,Мне двери тихо раствори.
12 апреля 1956461. Народ, и только лишь народ. Перевод О. Ивинской
Октябрь семнадцатого года.Весна встревоженной земли.Слова: «Вперед, вперед, свобода!» —Тогда планету потрясли.В понятье Октября навекиИ воплотилось, и вошлоВеличье духа в человеке,И вдохновенье, и тепло.Сил созидающих началоВошло в движение: «Вперед!»И слово в мире зазвучалоИ стало знаменем: «Народ»…
Смотри на лес, луга, и нивы,И горы в солнечном дыму…Ты обладатель их счастливый,Ты в мире как в своем дому.Твои богатства в недрах горных,И блеск в снегах твоих вершин,И ширь небес — везде, бесспорноВсему хозяин ты один…С душой отзывчивой по-детскиТы смело движешься вперед,Сравнить тебя мне в мире не с кем,Мой пробудившийся народ!
Ты тянешься к истоку знанья,Неутолимого вовек,В котором тайна мирозданья,Зачатки трав, рожденье рек;Ты сам всех родников началоИ сила каждого стебля;Ты ценишь жизнь былинки малой,Что в дар дает тебе земля.Проникнувший в ее глубины,Ты царь сверкающих высот,Властитель мудрый и единый —Народ, и только лишь народ.
Средь слов, поднявшихся высоко,Берущих в вечности разбег,Одно есть гордое, как сокол,Простое слово: «Человек»…Но лишь тому оно дается,Кто сердцем пламенным своимНароду верен остается,Живет и дышит вместе с ним.Душой стремящийся к свободе,Всех обездоленных оплот,Поддержку в будущем находитНарод, и только лишь народ.
И даже в лирике любовнойПоэт отдаст земной поклонВеличью красоты духовной,Которой наш народ силен.Пусть песня, достоянье мира,Летит, прекрасна и грозна.Мы знаем — истинная лираДушой поэта стать должна.Любовно, гневно иль суровоДо каждого оно дойдет —Простое, искреннее слово,Что чутко слушает народ.
От поколенья к поколеньюПередается торжество,Когда с коротким словом «Ленин»В нас оживает дух его.Мы глубже дышим, смотрим шире,И радугой вослед дождюНам слово Ленина о мире,И эхом — наш ответ вождю…Наш Ленин! Вечность не остудитТо слово, что в сердцах живет,И с ним непобедимым будетНарод, и только лишь народ.
Мир!Это слово в речи нашейНесложно, но в него вошлиДвиженье рек, дыханье пашен,Законы жизни и земли.И нет святее вдохновенья,Что призвано в сердцах сложитьТу песню, где одно стремленье —В подлунном мире в мире жить.И дух и сила наши в этом,И мощь растет из года в год,И славен тем пред целым светомНарод, и только лишь народ!
25 июля 1956462. «Всё желтое становится желтей…» Перевод Б. Ахмадулиной
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Галактион Табидзе - Стихотворения, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


