Даниил Хармс - Ванна Архимеда
1932
Шуре Любарской
Верный раб твоих велений,Я влюблен в твои колениИ в другие части ног —От бедра и до сапог.
Хороши твои лодыжки,И ступни, и шенкеля,Твои ножки — шалунишки,Твои пятки — штемпеля.
Если их намазать сажейИ потом к ним приложитьНебольшой листок бумажный —Можно оттиск получить.
Буду эту я бумажкуРегулярно целоватьИ, как белую ромашку,Буду к сердцу прижимать!
Я пойду туда, где розаСреди дудочек растет,Где из пестиков глюкозаВ виде нектара течет.
Эта роза — Ваше ухо:Так же свернуто оно,Тот же контур, так же сухоПо краям обведено.
Это ухо я срываюИ шепчу в него дрожа,Как люблю я и страдаюИз-за Вас, моя душа.
И различные созданьяВсех размеров и мастейС очевидным состраданьемВнемлют повести моей.
Вот платком слезу стираетЛицемерная пчела.Тихо птица вылетаетИз секретного дупла.
И летит она, и плачет,И качает головой…Значит, жалко ей, — и, значит,Не такой уж я плохой.
Видишь, все в природе внемлетВожделениям моим.Лишь твое сознанье дремлет,Оставаяся глухим.
Муха с красными глазамиСовершает свой полет.Плачет горькими слезамиЧеловеческий оплот.
Кто оплот? Конечно — Я.Значит, плачу тоже я.
Почему я плачу, Шура?Очень просто: из-за Вас.Ваша чуткая натураПривела меня в экстаз.
От экстаза я болею,Сновидения имею,Ничего не пью, не емИ худею вместе с тем.
Вижу смерти приближенье,Вижу мрак со всех сторонИ предсмертное круженьеНасекомых и ворон.
Хлещет вверх моя глюкоза!В час последний, роковойВ виде уха, в виде розыПоявись передо мной.
21 июня 1932
Послание, бичующее ношение длинных платьев и юбок
Меня изумляет, меня восхищаетПрироды красивый наряд:И ветер, как муха, летает,И звезды, как рыбки, блестят.
Но мух интересней,Но рыбок прелестнейПрелестная Лиза моя —Она хороша, как змея!
Возьми поскорей мою руку,Склонись головою ко мне,Доверься, змея, политруку —Я твой изнутри и извне!
Мешают нам наши покровы,Сорвем их на страх подлецам!Чего нам бояться? Мы внешне здоровы,А стройностью торсов мы близки к орлам.
Тому, кто живет как мудрец-наблюдатель,Намеки природы понятны без слов:Проходит в штанах обыватель,Летит соловей — без штанов.
Хочу соловьем быть, хочу быть букашкой,Хочу над тобою летать,Отбросивши брюки, штаны и рубашку —Все то, что мешает пылать.
Коровы костюмов не носят.Верблюды без юбок живут.Ужель мы глупее в любовном вопросе,Чем тот же несчастный верблюд?
Поверь, облаченье не скроетТого, что скрывается в нас,Особенно если под модным покроемГорит вожделенья алмаз.
…Ты слышишь, как кровь закипает?Моя полноценная кровь!Из наших объятий цветок вырастаетПо имени Наша Любовь.
1932
Хвала изобретателям
Хвала изобретателям, подумавшим о мелких и смешных приспособлениях:О щипчиках для сахара, о мундштуках для папирос,
Хвала тому, кто предложил печати ставить в удостоверениях,Кто к чайнику приделал крышечку и нос.
Кто соску первую построил из резины,Кто макароны выдумал и манную крупу,Кто научил людей болезни изгонять отваром из малины,Кто изготовил яд, несущий смерть клопу.
Хвала тому, кто первый начал называть котов и кошек человеческими именами,Кто дал жукам названия точильщиков, могильщиков и дровосеков,Кто ложки чайные украсил буквами и вензелями,Кто греков разделил на древних и на просто греков.
Вы, математики, открывшие секреты перекладывания спичек,Вы, техники, создавшие сачок — для бабочек капкан,Изобретатели застежек, пуговиц, петличекИ ты, создатель соуса-пикан!
Бирюльки чудные, — идеи ваши — мне всего дороже!Они томят мой ум, прельщают взор…Хвала тому, кто сделал пуделя на льва похожимИ кто придумал должность — контролер!
(1932)
Служение Науке
Я описал кузнечика, я описал пчелу,Я птиц изобразил в разрезах полагающихся,Но где мне силу взять, чтоб описать смолуТвоих волос, на голове располагающихся?
Увы, не та во мне уж сила,Которая девиц, как смерть, косилаИ я не тот. Я перестал безумствовать и пламенеть,И прежняя в меня не лезет снедь.
Давно уж не ночуют уткиВ моем разрушенном желудке.И мне не дороги теперь любовные страданья —Меня влекут к себе основы мирозданья.
Я стал задумываться над пшеном,Зубные порошки меня волнуют,Я увеличиваю бабочку увеличительным стеклом —Строенье бабочки меня интересует.
Везде преследуют меня — и в учреждении и на бульваре —Заветные мечты о скипидаре.Мечты о спичках, мысли о клопах,О разных маленьких предметах,
Какие механизмы спрятаны в жуках,Какие силы действуют в конфетах.
Я понял, что такое рожки,Зачем грибы в рассол погружены,Какой имеют смысл телеги, беговые дрожкиИ почему в глазах коровы отражаются окошки,Хотя они ей вовсе не нужны.
Любовь пройдет. Обманет страсть. Но лишена обманаВолшебная структура таракана.
О, тараканьи растопыренные ножки, которых шесть!Они о чем-то говорят, они по воздуху каракулями пишут,Их очертания полны значенья тайного… Да, в таракане что-то есть,Когда он лапкой двигает и усиком колышет.
А где же дамочки, вы спросите, где милые подружки,Делившие со мною мой ночной досуг,Телосложением напоминавшие графинчики, кадушки, —Куда они девались вдруг?
Иных уж нет. А те далече.Сгорели все они, как свечи.А я горю иным огнем, другим желаньем —Ударничеством и соревнованьем!
Зовут меня на новые великие делаЛесной травы разнообразные тела.
В траве жуки проводят время в занимательной беседе.Спешит кузнечик на своем велосипеде.
Запутавшись в строении цветка,Бежит по венчику ничтожная мурашка.Бежит, бежит… Я вижу резвость эту, и меня берет тоска,Мне тяжко!
Я вспоминаю дни, когда я свежестью превосходил коня,И гложет тайный витамин меняИ я молчу, сжимаю руки,Гляжу на травы не дыша…Но бьет тимпан! И над служителем наукиВосходит солнце не спеша.
1932
Муха
Я муху безумно любил!Давно это было, друзья,Когда еще молод я был,Когда еще молод был я.
Бывало, возьмешь микроскоп,На муху направишь его —На щечки, на глазки, на лоб,Потом на себя самого.
И видишь, что я и она,Что мы дополняем друг друга,Что тоже в меня влюбленаМоя дорогая подруга.
Кружилась она надо мной,Стучала и билась в стекло,Я с ней целовался порой,И время для нас незаметно текло.
Но годы прошли, и ко мнеБолезни сошлися толпой —В коленках, ушах и спинеСтреляют одна за другой.
И я уже больше не тот.И нет моей мухи давно.Она не жужжит, не поет,Она не стучится в окно.
Забытые чувства теснятся в груди,И сердце мне гложет змея,И нет ничего впереди…О муха! О птичка моя!
(1934)
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даниил Хармс - Ванна Архимеда, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


