Читать книги » Книги » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Антология - Европейская поэзия XIX века

Антология - Европейская поэзия XIX века

Читать книгу Антология - Европейская поэзия XIX века, Антология . Жанр: Поэзия.
Антология - Европейская поэзия XIX века
Название: Европейская поэзия XIX века
Автор: Антология
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 1 июль 2019
Количество просмотров: 222
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Европейская поэзия XIX века читать книгу онлайн

Европейская поэзия XIX века - читать онлайн , автор Антология
Австрия, Албания, Англия, Бельгия, Болгария, Венгрия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Финляндия, Франция, Чехословакия, Швейцария, Швеция, Югославия / Вступ. статья С. Небольсина.Составление: В. Богачева (Финляндия), И. Бочкаревой (Исландия), С. Беликовского (Франция), Е. Витковского (Австрия, Бельгия, Нидерланды, Швейцария), Н. Глен (Болгария), А. Дмитриева (Германия), И. Ивановой (Чехословакия), С. Ильинской (Греция), К. Ковальджи (Румыния), А. Романенко (Югославия, лужицкосербские поэты), О. Россиянова (Венгрия), Е. Ряузовой (Португалия), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), Т. Серковой (Албания), Б. Стахеева (Польша), Н. Томашевского (Испания, Италия), Д. Урнова (Англия).Примечания: В. Вебера (Австрия, Швейцария), Т. Серковой (Албания), Л. Володарской (Англия, Ирландия), В. Белоусова (Бельгия, Нидерланды), В. Злыднева (Болгария), О. Россиянова (Венгрия), А. Гугнина (Германия), А. Романенко (лужицкосербские поэты, Югославия), С. Ильинской (Греция), Ал. Сергеева (Дания, Норвегия, Швеция), И. Бочкаревой (Исландия), А. Грибанова (Испания), Н. Котрелева (Италия), Б. Стахеева (Польша), Е. Ряузовой (Португалия), К. Ковальджи (Румыния), В. Богачева (Финляндия), Юл. Гинзбург (Франция), И. Ивановой (Чехословакия), К. Панас (к иллюстрациям).Авторы: Иоганн Майрхофер, Иосиф Христиан Цедлиц, Франц Грильпарцер, Николаус Ленау, Иоганн Непомук Фогль, Адальберт Штифтер, Анастазиус Грюн, Мориц Гартман, Роберт Хамерлинг, Мария фон Эбнер-Эшенбах, Фердинанд фон Саар, Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Винченц Стратико, Наим Фрашери, Филипп Широка, Томас Гуд, Альфред Теннисон, Вильям Мейкпис Теккерей, Роберт Браунинг, Эмили Джейн Бронте, Эрнест Чарльз Джонс, Мэтью Арнольд, Данте Габриэль Россетти, Джордж Мередит, Вильям Моррис, Альджернон Чарльз Суинберн. Уилфрид Скоуэн Блант, Джерард Мэнли Хопкинс, Вильям Эрнест Хенли, Роберт Луис Стивенсон, Альфред Эдвард Хаусман, Гвидо Гезелле, Жорж Роденбах, Альбрехт Роденбах, Арнолд Саувен, Пол де Монт, Иван Жилькен, Морис Метерлинк, Проспер ван Лангендонк, Добри Чинтулов, Петко Рачев Славейков, Христо Ботев, Иван Вазов, Стоян Михайловский, Пенчо Славейков, Кирилл Христов, Пейо Яворов, Михай Витез Чоконаи, Шандор Кишфалуди, Даниэль Бержени, Ференц Казинци, Ференц Кёльчои, Гергей Цуцор, Михай Вёрешмарти, Йожеф Байза, Михай Томпа, Янош Арань, Янош Вайда, Йожеф Киш, Иоганн Вольфганг Гете, Фридрих Гёльдерлин, Новалис, Людвиг Тик, Клеменс Брентано, Адельберт Шамиссо, Людвиг Уланд, Иозеф фон Эйхендорф, Теодор Кернер, Вильгельм Мюллер, Август Платен, Аннета фон Дросте-Гюльсгоф, Эдуард Мёрике, Горман Фердинанд Фрейлиграт, Георг Гервег, Людвиг Георг Веерт, Христиан Фридрих Геббель, Теодор Шторм, Вильгельм Буш, Детлеф фон Лилиенкрон, Хандрий Зейлер, Мато Косик, Якуб Барт-Чишинский, Андреас Кальвос, Дионисиос Соломос, Александрос Суцос, Александрос Рангавис, Андреас Ласкаратос, Аристотелис Валаоритис, Георгиос Визиинос, Аргирис Эфталиотис, Лорендзос Мавилис, Костас Кристаллис, Адам Готтлоб Эленшлегер, Кристиан Винтер, Ханс Кристиан Андерсен, Фредерик Палудан-Мюллер, Хольгер Драхман, Йене Петер Якобсен, Джеймс Кларенс Мэнган, Томас Дэвис, Бьярни Тораренсен, Сигурдур Брейдфьорд, Йоунас Хадльгримссон, Кристиан Иоунссон, Стейнгримур Торстейнссон, Маттиас Йохумссон, Торстейдн Эрлингссон, Мануэль Хосе Кинтана, Анхель де Сааведра, герцог Ривас, Хосе де Эспронседа, Хосе Соррилья, Росалиа де Кастро, Густаво Адольфо Бекер, Рамон де Кампоамор, Карло Порта, Уго Фосколо, Алессандро Мандзони, Джакомо Леопарди, Джузеппе Джусти, Джузеппе Джоакино Белли, Джозуэ Кардуччи, Джованни Пасколи, Биллем Билдердейк, Антони Кристиан Винанд Старинг, Эверхард Йоханнес Потгитер, Биллем Клос, Альберт Вервей, Юхан Себастьян Вельхавен, Хенрик Арнольд Вергеланн, Бьёрнстьерне Бьёрнсон, Пер Сивле, Казимеж Бродзинский, Антоний Мальчевский, Северин Гощинский, Юлиуш Словацкий, Зыгмунт Красинский, Рышард Бервинский, Циприан Норвид, Теофиль Ленартович, Владислав Сырокомля, Адам Аснык, Мария Конопницкая, Ян Каспрович, Казимеж Тетмайер, Станислав Выспянский, Жоан Алмейда Гаррет, Жоан де Деус, Антеро де Кентал, Герра Жункейро, Ион Будай-Деляну, Василе Кырлова, Григоре Александреску, Чозар Боллиак, Димитрие Болинтиняну, Богдан Петричейку Хашдеу, Александру Влахуцэ, Думитру Некулуцэ, Александру Мачедонский, Иоган Людвиг Рунеберг, Закрис Топелиус, Алексис Киви, Юлиус Векселль, Юхо Эркко, Каарло Крамсу, Касимир Лейно, Андре Шенье, Альфонс де Ламартин, Альфред де Виньи, Марселина Деборд-Вальмор, Шарль-Огюстен Сент-Бев, Альфред де Мюссе, Эжезипп Моро, Пьер Лашамбоди, Петрюс Борель, Жерар де Нерваль, Алоизиус Бертран, Теофиль Готье, Шарль Леконт де Лиль, Луи Менар, Теодор де Банвиль, Жозе-Мария де Эредиа, Шарль Бодлер, Поль Верлен, Анатоль Франс, Жан-Батист Клеман, Эжен Потье, Лотреамон, Артюр Рембо, Шарль Кро, Тристан Корбьер, Жермен Нуво, Стефан Малларме, Жюль Лафорг, Ян Коллар, Карел Гинек Маха, Карел Гавличек-Боровский, Сватоплук Чех, Ярослав Врхлицкий, Самуэль Томашик, Андрей Сладкович, Янко Краль, Павол Орсаг Гвездослав, Александр Вине, Жюст Оливье, Готфрид Келлер, Анри Фредерик Амьель, Генрих Лейтхольд, Конрад Фердинанд Майер, Элиджио Пометта, Эсайас Тегнер, Карл Юнас Альмквист, Виктор Рюдберг, Юхан Август Стриндберг, Густав Фрёдинг, Франце Прешерн, Петр Петрович-Негош, Иван Мажуранич, Петар Прерадович, Бранко Радичевич, Джюра Якшич, Иован Йованович-Змай, Антон Ашкерц, Сильвие Страхимир Краньчевич, Драготин Кетте, Йосип Мурн-Александров.Перевели: Н. Заболоцкий, В. Вебер, В. Жуковский, М. Лермонтов, В. Топоров, И. Грицкова, В. Левик, В. Швыряев, В. Летучий, Т. Серкова, Я. Козловский, М. Курганцев, Э. Александрова, Т. Скорикова, Г. Русаков, Э. Багрицкий, Г. Кружков, М. Соковнин, И. Бунин, С. Маршак, В. Рогов, А. Сергеев, Э. Ананиашвили, Л. Володарская, Г. Симанович, М. Донской, Э. Шустер, А. Сендык, Б. Лейтин, В. Васильев, И. Кашкин, B. Невский, Д. Сильвестров, А. Парин, Б. Слуцкий, Н. Мальцева, М. Ваксмахер, Ю. Денисов, Е. Витковский, М. Квятковская, Э. Шапиро, М. Зенкевич, А. Гатов, А. Сурков, Л. Мартынов, Н. Тихонов, М. Павлова, В. Луговской, В. Корчагин, C. Михалков, М. Петровых, А. Ахматова, А. Тарковский, П. Семынин, В. Соколов, Н. Чуковский, М. Исаковский, Д. Самойлов, А. Кочетков, Н. Вильмонт, Б. Пастернак, Ф. Тютчев, Л. Гинзбург, М. Лозинский, Г. Ратгауз, Н. Вольшш, П. Гуров, С. Аверинцев, В. Куприянов, В. Микушевич, А. Гугинш, Ю. Левин, М. Замаховская, А. Големба, А. Плещеев, А. Карельский, И. Тюменев, С. Заяицкий, Арк. Штейнберг, С. Ошеров, 3. Морозкина, В. Шор, Т. Сильман, Н. Вержейская, Ю. Александров, Б. Тимофеев, И. Миримский, К. Азадовский, Ю. Корнеев, Н. Стефанович, А. Спаль, А. Сиротинин, С. Ильинская, Е. Смагина, А. Эфрон, О. Чухонцев, Р. Дубровкин, Юнна Мориц, А. Наль, И. Григорьева, В. Тихомиров, А. Коринфский, П. Гнедич, К. Фофанов, Ф. Берг, Е. Аксельрод, И. Бочкарева, И. Шафаренко, М. Алигер, С. Гончаренко, Э. Левонтин, П. Грушко, Б. Дубин, О. Савич, Н. Ванханен, Е. Солонович, А. Архипов, К. Бальмонт, Н. Озерова, А. Шарапова, А. Ревич, М. Живов, Л. Цывьян, П. Жолезнов, Л. Трефолев, Н. Нович, А. Колтоновский, Е. Благинина, Инна Тынянова, А. Арго, В. Цвелев, М. Талов, Г. Перов, Р. Моран, Вс. Рождественский, А. Блок, В. Брюсов, Ю. Хазанов, A. Ойслендер, Д. Семеновский, А. Шадрин, В. Каменская, Ф. Фоломин, Д. Голубков, А. Майков, А. Фет, А. К. Толстой, А. Пушкин, Е. Баратынский, Б. Лившиц, И. Кузнецова, Э. Липецкая, B. Дмитриев, А. Гелескул, Е. Баевская, Н. Стрижевская, Е. Гунст, И. Чежегова, В. Портнов, М. Волошин, М. Бронников, А. Оношкович-Яцына, В. Дынник, В. Парнах, А. Коц, М. Яснов, П. Антокольский, Д. Бродский, Ин. Анненский, Р. Березкина, С. Петров, И. Эренбург, Ю. Нейман, Н. Горская, C. Шервинский, Д. Минаев, Н. Глазков, Ю. Вронский, А. Баранов, В. Потапова, В. Соловьев, О. Колычев, С. Штейн, A. Найман, А. Рогов.* * *Настоящий том вместе с томами «Д. Байрон», «П.-Ж. Беранже. О. Барбье. П. Дюпон», «Г. Гейне», «В. Гюго», «Г. Ибсен», «А. Мицкевич», «Я. Неруда», «Ш. Петефи», «О. Уайльд. Р. Киплинг», «Поэзия английского романтизма XIX века», «В. Александри. М. Эминеску. Д. Кошбук. И.-Л. Караджале. И. Славич» образуют в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XIX века.
1 ... 58 59 60 61 62 ... 178 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

ПАДЕНИЕ ВАРШАВЫ[95]

Перевод Г. Ратгауза

Когда из Калиша[96] вступил отважных добровольцев полкВ Варшаву, реяли орлы и флагов польских реял шелк,Предчувствуя с тираном бой во имя чести и любви,Во славу смелых калишан Варшава грянула: «Живи!»«Нет! — молодой солдат в ответ, кладя ладонь на грозный меч.Смерть калишанам! Смерть в бою, чтобы отечество сберечь!»Господь! Напрасен жар бойцов, главою досягнувших звезд.И родине надменный дар — алмазы дивные невест.Теперь народ спешит в костел под орудийный тяжкий гром,Пред алтарем за польский край склоняясь набожным челом.Напрасно все! И мир скорбит (кровавый гром терзает слух!):Когда над рабскою землей восторжествует вольный дух?О императорский указ, елейно-нежен окрик твой:Царь любит Польшу, как отец, — и выдал Польшу на убой.Напрасно вздыбился народ: «Мы не хотим тебя, тиран!»Он снова стонет под ярмом, и льется кровь из алых ран.Но вы, усопшие сердца, храните благородный сон:Вам, павшим гордыми в борьбе, — все розы будущих времен,К могилам поспешит поэт, которому неведом страх,Среди гигантских гекатомб он славит ваш мятежный прах.И вольный, будущий народ победный столп вам водрузит,И доблесть ваших Фермопил прославит новый Симонид[97].

НОЧНОЙ ПЕРЕХОД ВИСЛЫ ПОЛЬСКИМИ ПОВСТАНЦАМИ БЛИЗ КРАКОВА

Перевод Г. Ратгауза

В ненастном бурном шумеМы едем в тяжкой думе.Кто ведает, куда?Разверзлась хлябь потопа.На нас глядит Европа,В ночи блестит звезда.

На мост последний всходим,С отчизны взор не сводим:Мы перешли рубеж.Товарищ безотрадный!Нам светит факел чадный,Окончен наш мятеж!

Ты сгублено заране,Геройское восстанье,В ночи исчез твой след.Возлюбленной равнинеМы посылаем нынеПрощальный наш привет.

Навек прощайте, братья!Сырых могил объятьяПокорно ждут бойца.Но мы — отвергли цепи!И не в фамильном склепе,Вдали уснут сердца.

Прощайте, дети, жены!В борьбе вооруженнойВершится Страшный суд.Омыт в крови безвиннойСолдатский штык БерлинаИ петербургский кнут.

Над нами встал владыка.И нет грознее лика:Свинцовый, сонный взглядИ лоб его жестокий,Врожденный шрам глубокийНа лбу — беду сулят.

Мы славу купим кровью,Презрев покой, здоровье,Одним огнем горя.Здесь, в побежденном войске,Последний шляхтич польскийДостойнее царя.

Так! Нам в наследье — слава,И бой за честь и право,Который мы вели,И край, войной багримый,И горсть земли родимой,Отеческой земли.

Блаженны братья наши,Испившие из чашиИз вольной, круговой,И вы, сыны Волыни,Что в бешеной стремнинеНашли себе покой!

От натиска погониИх к Висле мчали кониСквозь плотный вражий строй,Они близ переправы,Где бой бурлил кровавый,Воспрянули душой.

За что принять им муку —С отечеством разлуку?Их честь — в родной стране.И мчатся в клубах дымаВ поток неукротимыйС оружьем, на коне.

Отеческие волны,Давно вы кровью полны,Примите ж их сердца!И мчите неустанноНа волю океанаИх, вольных до конца!

АННЕТА ФОН ДРОСТЕ-ГЮЛЬСГОФ

Аннета фон Дросте-Гюльсгоф (1797–1848). — Видная поэтесса и новеллистка, происходила из старинного аристократического рода. Первые стихи и поэмы связаны с романтизмом, и только в сборнике «Стихотворений» (1844) заметен отход от романтической фантастики. Дросте-Гюльсгоф осталась в немецкой литературе как представительница так называемого «поэтического реализма» (О. Людвиг, И. Шеффель, А. Штифтер, Б. Ауэрбах и др.). У «поэтических реалистов» проявилась тенденция к правдивому, детализованному и неромантизированному изображению окружающей их природы и общественной действительности, которую они отражали, однако, в значительно смягченных, опоэтизированных образах.

СЛОВО

Перевод И. Грицковой

Крылато слово, как стрела.Сам на себя пеняй за спешку,Коль произнес его в насмешкуИли сказал его со зла.

Похоже слово на зерно.Обронишь ты его случайно,Но в землю твердую отчаянноКорнями вцепится оно.

Подобно искре, хмурым днемПогаснув, истлевает слово.И на ветру воспрянет снова,И все заполонит огнем.

Едва родимся мы на свет,Весь мир словами обозначим.Смеемся из-за них и плачем.Поверь, что слов никчемных нет.

Молитвам, господи, внемли,Несчастным ниспошли спасенье.Даруй слепому исцеленье,Чтоб видеть красоту земли.

Словами одарил нас бог.Но ты, всесильный, всемогущий,Сокрыл от нас их смысл грядущий,Чтоб их постичь никто не смог.

Зажги ж огонь средь темноты!Пусть в цель летит стрела крылато!Ведь то, что праведно и свято,На свете знаешь только ты!

ОТРАЖЕНИЕ

Перевод И. Грицковой

Ты смотришь молча на меня.В глазах поблекших нет огня,Под стать туману бледность кожи,И друг за другом две душиШпионят в каверзной тиши.…Меня заверить не спеши,Что ты — есть я! Нет, мы не схожи!

Но знаю я, кто ты таков,—Виденье из тревожных снов,И страшно мне тебя увидеть.Кровь застывает, холодна…Но есть в твоих чертах вина.И я еще понять должна —Любить тебя иль ненавидеть.

Властолюбивей всех владык,Ты править мыслями привыкНеумолимо и сурово.Им, как рабам, даешь приказ,Но льется мертвый свет из глаз,Холодный блеск… и я сейчасСкорее убежать готова.

Улыбкой нежной на устахРастопишь мой недавний страх,Она приветливо засветит…По моему лицу скользит…Но в темном взгляде гнев сквозит,Черты коварство исказит.Ты, как палач, что жертву метит.

Нет, я — не ты! Не прекословь!Не схожи наши плоть и кровь,И в этом трудно усомниться.Мы — рознь друг другу, сам гляди!Отец небесный, пощади!Неужто и в моей грудиДуша зловещая таится.

Но непонятно, отчегоСвязует нас с тобой родство.Одной мы спаяны судьбою.Приди ко мне! Ступай вперед!Пусть сердце в ужасе замрет,Но мне известно наперед,Что я заплачу над тобою.

В ТРАВЕ

Перевод И. Грицковой

Когда вконец измучил землю зной,Жара сменилась свежестью ночной,Я прилегла в лесу на мох глубокий.И шелестела надо мной листва,И щеки щекотала мне трава,И запах луга слышался далекий.

И темноте нахлынувшей воследПросачиваться стал неясный свет.Он меркнул, вспыхивал и, вновь пылая,Струился, падал сквозь проем ветвей.И это был свет родины моей —Тот, что недавно в комнате зажгла я.

Я различить могла средь тишиныШуршанье листьев, тех, что с вышины,Кружась, на землю опускаться стали.Я столько передумала всего,Биенье сердца слыша своего,Уже не зная: я жива, мертва ли?

Сплетались мысли, словно кружева.Мне годы детства вспомнились сперва.Лицо и голос. Чей? Давно забыла.Ну, а потом, подхваченный волной,День нынешний предстал передо мной.Его ко мне, как к берегу, прибило.

Но, словно бьющий из глубин родник,Спешили мысли дальше, и возникДень будущий тотчас перед глазами.Себя я вижу сгорбленной, больной.И памятки родных, любимых мной,Я разбираю поздними часами.

На их портреты буду я смотреть.В одеждах, что успели устареть,—Мои любимые. Я трепетно достануЗаписки, письма, выцветшую прядь.И, больше слез не в силах удержать,Я в тишине над ними плакать стану.

И вот на кладбище увижу я себя.Колени преклонив, молюсь, скорбя,На сером камне имена читаюТех, кто всегда в моей душе храним.И птица закричит, повеет дым.Земля зовет, и я в нее врастаю.

Нет. Я очнусь. Вновь под ногами твердь.И мне приснилась только эта смерть.Пойду домой и долго буду тщитьсяПонять, что значил свет в полночной мгле.То был свет лампы на моем столеИль вечный свет, горящий у гробницы?

МАЛЬЧИК В БОЛОТЕ

1 ... 58 59 60 61 62 ... 178 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)