`

Еврипид - Киклоп

1 2 3 4 5 6 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

"Киклоп" Еврипида по своему сюжету и расстановке действующих лиц (чудовищный людоед Полифем и хитрец Одиссей; храбрые на словах, но трусливые в опасности сатиры) целиком находятся в русле основных закономерностей жанра. Однако рассуждения Полифема о "праве сильного", отражающие распространенные в Афинах в конце V в. взгляды "младших софистов", и его дискуссия с Одиссеем об отношении к Троянской войне вносят в сатировскую драму серьезные тона, отчасти лишающие ее необходимой легкости и непринужденности. Эти обязательные качества драмы сатиров, по-видимому, вообще мало привлекали к себе интерес Еврипида: за свою долгую творческую жизнь он написал не более семи-восьми произведений этого жанра, предпочитая, вероятно, ставить в качестве четвертой части тетралогии трагедию с благополучным концом, типа "Алькесты".

Ст. 3 - 4. ...безумьем Геры охваченный... - Согласно мифологической традиции, ревнивая Гера поразила Диониса безумием, когда он был уже юношей; Еврипид же изображает здесь дело таким образом, что гнев Геры обрушился на Диониса еще в раннем детстве. Такой вариант мифа объясняется, вероятно, тем, что одной из сценических функций "папаши" Силена была роль няньки при маленьком Дионисе. Таким он был изображен, например, в недошедшей сатировской драме Софокла "Дионис-младенец". Ореады - горные нимфы.

Ст. 5 - 9. ...сраженье с рожденными Землею. - Если участие Диониса в битве богов с гигантами ("рожденными Землею") не противоречит мифологический традиции, то "подвиг" Силена - пустое бахвальство: Энкелад был сражен Афиной.

Ст. 18. Малея - мыс на крайней юго-восточной оконечности Пелопоннеса.

Ст. 21. ...Царя морского дети... - Согласно "Одиссее", только Полифем был сыном Посейдона.

Ст. 39. Алфея - жена калидонского царя Энея, родившая от союза с Дионисом Деяниру, будущую жену Геракла.

Ст. 104. Сисифов сын. - Существовала версия мифа, что Антиклея, мать Одиссея, еще до своего замужества сошлась с Сисифом, от которого и родила Одиссея; таким образом, хитрец сын получал достойного его хитреца отца.

Ст. 141. Марон. - В "Одиссее" (IX, 197 - 211) так зовут жреца Аполлона из фракийского города Исмара, подарившего Одиссею вино необычайного вкуса и крепости. Как обладатель столь чудесного напитка, Марон в последующем развитии мифа был сделан внуком или непосредственно сыном Диониса.

Ст. 163. ... к черту всех хозяев. - Здесь, как и в ст. 339, 529, модернизм переводчика. Античность ничего не знала о "чертях", составляющих атрибут христианской религии. Ср. после ст. 621 слова "Господи, Господи", тоже вставленные Анненским.

Ст. 273. Радамант - брат критского царя Миноса, славившийся справедливостью.

Ст. 292. Тенар (на юге Пелопоннеса) славился не столько своей гаванью, сколько храмом Посейдона; Суний - мыс на южной оконечности Аттики, где стоял известный храм Посейдона, вблизи находились Лаврийские серебряные рудники; Герест - мыс на крайнем юго-западе о. Евбеи, где также было святилище Посейдона (ср.: Аристофан, "Всадники", ст. 561).

Ст. 304 - 305. ...земля Приамова Элладу разоряла... - В словах Одиссея зрители Еврипида находили, конечно, намек на греко-персидскую войну первой половины V в.

Ст. 487. Редкий случай, когда в античных рукописях сохраняется ремарка.

Ст. 557. Смешалось ли, как следует... - Употребляя вино, греки разбавляли его на две трети водой; для этой цели служили специальные сосуды - кратеры (букв.: "смесители").

Ст. 620. ...для милого, плющом венчанного... - для Диониса.

Ст. 624. Козлята (в оригинале "звери"). - По происхождению сатиры являются козлоподобными демонами плодородия, и в их костюме отчасти сохранялось воспоминание о их прошлом.

Ст. 654. Мы смелы, как карийцы... - неточный перевод греческой поговорки "рисковать карийцами", т. е. делать опасное дело чужими руками. Храбрые малоазийские карийцы часто служили наемниками в греческих войсках.

Ст. 664. Пеан - культовый гимн в честь Аполлона. Здесь употреблено иронически.

Ст. 678. Разговорный синтаксис этого стиха исправлен Ф. Зелинским: "Вино - соперник лютый, с ним не шутка".

Ст. 698 - 700. ...пророк... судил носиться долго по пучинам... - По Гомеру, долгие скитания не были предназначены Одиссею, а явились результатом гнева Посейдона, преследовавшего его своей местью за ослепление Полифема.

В.Н. Ярхо

1 2 3 4 5 6 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Еврипид - Киклоп, относящееся к жанру Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)